"in the opposition" - Translation from English to Arabic

    • في المعارضة
        
    The persecution of members of political parties in the opposition and human rights defenders shows that nowadays the road map for democracy faces too many obstacles to bring a genuine transition. UN وبالنظر إلى اضطهاد عدد من الأحزاب السياسية في المعارضة والمدافعين عن حقوق الإنسان، يبين أن خريطة الطريق للديمقراطية تواجه اليوم عوائق كثيرة تحول دون حدوث عملية انتقال حقيقية.
    Army deserters and those involved in the opposition often had a story of personal persecution in the past. UN وذكر معظم الفارين من الجيش ومَن شاركوا في المعارضة أنهم تعرضوا للاضطهاد.
    What is urgently needed is a concerted effort to persuade the Government of Tajikistan and all major tendencies in the opposition to accept the need for a political solution and to participate in a negotiating process. UN والمطلوب بصورة ملحة هو مجهود متضافر لحض حكومة طاجيكستان وكافة المشارب الرئيسية في المعارضة على الاقرار بالحاجة إلى حل سياسي وعلى المشاركة في عملية التفاوض.
    It should never be forgotten that the present generation in Haiti has always been in the opposition, and that the country is still suffering from a structural weakness and a lack of human and financial resources. UN وما ينبغي أبدا نسيان أن الجيل الحالي في هايتي قضﱠى حياته في المعارضة وأن البلد لا يزال يعاني من ضعف هيكلي في الموارد البشرية والمالية.
    Indeed, Prime Minister Papandreou had already made a statement to that effect on 5 March 1993, while he was in the opposition. UN والواقع أن رئيس الوزراء باباندريو أدلى بتصريح بهذا المعنى في ٥ آذار/مارس ١٩٩٣، حينما كان في المعارضة.
    In addition, the credibility of the Lebanese authorities handling the investigation has been questioned by a great number of Lebanese, in the opposition as well as in government. UN وفضلا عن ذلك، فإن مصداقية السلطات اللبنانية التي تُجري التحقيق محل شك لدى عدد كبير من اللبنانيين، في المعارضة وفي الحكومة على السواء.
    You can say how cool we in the opposition are Open Subtitles يمكنك ان تتحدثي عن ارتياحنا في المعارضة
    6.6 The Committee also takes note of the State party's argument that, since the Awami League is currently in the opposition, there is no longer a high risk of the complainant being harassed by the authorities at the instigation of members of this party. UN 6-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف القائلة إنه لما كانت رابطة عَوامي في المعارضة حالياً، فإن الاحتمال ضعيف أن تضايق السلطات صاحب الشكوى بإيعاز من أعضاء هذا الحزب.
    6.6 The Committee also takes note of the State party's argument that, since the Awami League is currently in the opposition, there is no longer a high risk of the complainant being harassed by the authorities at the instigation of members of this party. UN 6-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف القائلة إنه لما كانت رابطة عَوامي في المعارضة حالياً، فإن الاحتمال ضعيف أن تضايق السلطات صاحب الشكوى بإيعاز من أعضاء هذا الحزب.
    From those violations, which were reflected in the report of the Special Committee, it could be discerned that the civilian population had been exposed to persecution, and that the homes of civilians had been destroyed on the pretext that they had been built illegally or that they belonged to families, members of which participated in the opposition. UN ويتبين من هذه الانتهاكات التي يبينها تقرير اللجنة الخاصة أن السكان المدنيين يتعرضون للاضطهاد وأن بيوت السكان المدنيين تُدمﱠر بحجة أنها بُنيت بصورة غير قانونية أو أنها تخص أسرا اشترك أفرادها في المعارضة.
    They particularly watch Syrian citizens returning to the country after many years, those who are deported, those who return from " hostile countries " and those suspected to be active in the opposition. UN وهي تراقب بالأخص المواطنين السوريين العائدين إلى البلد بعد سنوات عديدة والمرحلين والعائدين من " بلدان معادية " والمشتبه في أنهم ناشطون في المعارضة.
    They particularly watch Syrian citizens returning to the country after many years, those who are deported, those who return from " hostile countries " and those suspected to be active in the opposition. UN وهي تراقب بالأخص المواطنين السوريين العائدين إلى البلد بعد سنوات عديدة والمرحلين والعائدين من " بلدان معادية " والمشتبه في أنهم ناشطون في المعارضة.
    This led to the appointment of a long-standing member of the opposition to the post of prime minister, the establishment of a government that included opposition parties, and the formation of the Independent National Electoral Commission, in which the UFC was represented, although it remained in the opposition. UN وقد أفضت هذه المساعي إلى تعيين معارِض تاريخي في منصب رئيس الوزراء وإلى تشكيل حكومة وحدة وطنية ضمت أحزاب المعارضة وإلى إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات التي مُثِّل فيها اتحاد قوات التغيير وإن بقي في المعارضة.
    There's a buzz in the opposition. Open Subtitles هناك ضجة في المعارضة.
    It states that it is obvious that the petitioner was never in any leading position in the opposition against the regime and not even a member of Komala, and he has not claimed to have been registered by the authorities on account of his political sympathies, but rather stated that he was not an object of interest to the authorities until the demonstrations in February 1999. UN وبينت أنه من الواضح أن مقدم البلاغ لم يكن في أي منصب قيادي في المعارضة ضد النظام وأنه حتى لم يكن عضواً في الكومالا، ولم يزعم أنه كان مسجلاً لدى السلطات على أساس ميوله السياسية، ولكنه أوضح أنه لم يكن موضع اهتمام السلطات حتى وقوع المظاهرات في شباط/فبراير 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more