"in the organs" - Translation from English to Arabic

    • في أجهزة
        
    • في هيئات
        
    • في الأعضاء
        
    Central America believes that the principle of democratization in international relations requires greater representativity in the organs of the United Nations. UN وتعتقد أمريكا الوسطى أن مبدأ تحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية يتطلب توفر صفة تمثيلية أكبر في أجهزة اﻷمم المتحدة.
    These practices were often institutionalized in the organs, policies and programmes of the State. UN ويتم كثيرا إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الممارسات في أجهزة وسياسات وبرامج الدولة.
    All of this requires the introduction of changes in the organs and in the procedures of the United Nations in order to ensure better representativity in its structure and to enhance the efficiency of its functioning. UN وهذا كله يتطلب إحداث تغييرات في أجهزة وإجراءات الأمم المتحدة لضمان تمثيل أفضل في هياكلها ولتعزيز الكفاءة في أدائها.
    Poison gets in, binds with proteins in the blood and deposits itself in the organs, hair, nails. Open Subtitles السم يحصل في، يربط مع البروتينات في الدم ودائع نفسها في أجهزة والشعر والأظافر.
    However, my delegation would like to reiterate its position regarding the decision-making process in the organs of the Authority and also its position on the Enterprise. UN بيد أن وفدي يود أن يكرر موقفه إزاء عملية اتخاذ القرارات في هيئات السلطة وكذلك موقفه إزاء المؤسسة.
    2. As a general rule, decision-making in the organs of the Authority should be by consensus. UN ٢ - كقاعدة عامة، تتخذ القرارات في أجهزة السلطة بتوافق اﻵراء.
    2. As a general rule, decision-making in the organs of the Authority should be by consensus. UN ٢ - كقاعدة عامة، تتخذ القرارات في أجهزة السلطة بتوافق اﻵراء.
    In the second phase Iran would attempt to determine the bioaccumulation rate of oil-related pollutants in the organs of livestock and poultry. UN وستحاول إيران في المرحلة الثانية من المشروع تحديد معدل التراكم البيولوجي للملوثات المتصلة بالنفط في أجهزة الماشية والدواجن.
    6. Since 3 March 1994, the discussions have centred on one of the six remaining points, namely the question of UNITA participation in the organs of central, provincial and local government and in diplomatic missions. UN ٦ - ومنذ ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، تركزت المناقشات على نقطة واحدة من النقاط الستة المتبقية، ألا وهي مسألة اشتراك يونيتا في أجهزة الحكومة المركزية والمحلية وعلى مستوى المقاطعات وفي البعثات الدبلوماسية.
    13. The Preparatory Committee should make full use of all relevant work under way in the organs, organizations and programmes of the United Nations system, inasmuch as such activities are related to the mandates of the Summit. UN ١٣ - وينبغي للجنة التحضيرية أن تستفيد استفادة كاملة من جميع اﻷعمال ذات الصلة الجاري الاضطلاع بها في أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها بقدر ما يكون لهذه اﻷنشطة صلة بالولايات المنوطة بمؤتمر القمة.
    Women account for one half of the overall number of employed in the organs of administration of justice of the RS (courts and public prosecution offices). UN وتشكل النساء نصف العدد الإجمالي للموظفين في أجهزة إقامة العدل في جمهورية صربيا (المحاكم ومكاتب المدعين العامين).
    In addition to the general conditions such as Yugoslav citizenship and completed secondary four-year school, special conditions are also set, relating to aptitude, psychophysical and health capacities for education and training and work in the organs of internal affairs. UN وعلاوة على الشروط العامة، مثل الجنسية اليوغوسلافية وإتمام المدارس الثانوية ومدتها أربع سنوات، هناك شروط خاصة تتعلق بالأهلية والقدرات البدنية والنفسية والصحية من أجل التعليم والتدريب والعمل في أجهزة الشؤون الداخلية.
    183. Despite the difficult economic conditions confronting Cuba, a great effort has been made during this five-year period to increase the presence and participation of women in the organs of municipal, provincial and national Government. UN ١٨٣ - وبالرغم من الظروف الاقتصادية العصيبة التي يواجهها البلد بذلت جهود كبيرة، خلال فترة الخمس سنوات الحالية، لزيادة وجود المرأة ومشاركتها في أجهزة الحكم على الصعيد البلدي واﻹقليمي والوطني.
    8. While regretting the under—representation of women in the organs of government and the inequalities which persist in the economic and social spheres, the Committee is pleased that discrimination against women before the law and in education has lessened. UN ٨- وفي حين تأسف اللجنة لنقص تمثيل المرأة في أجهزة الحكم ولاستمرار انعدام المساواة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، فإنها تشعر بالسرور لتناقص التمييز ضد المرأة أمام القانون وفي ميدان التعليم.
    - Tax Police Central Directorate, Tax Police Investigations Office, Office for the Suppression of Corruption in the organs of the State Tax Service of the State Tax Administration; UN - المديرية المركزية للشرطة الضريبية، ومكتب التحقيقات التابع للشرطة الضريبية، ومكتب مكافحة الفساد في أجهزة الدائرة الحكومية للضرائب التابعة للإدارة الحكومية للضرائب؛
    235. While regretting the under-representation of women in the organs of government and the inequalities which persist in the economic and social spheres, the Committee is pleased that discrimination against women before the law and in education has lessened. UN ٥٣٢ - وفي حين تأسف اللجنة لنقص تمثيل المرأة في أجهزة الحكم ولاستمرار انعدام المساواة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، فإنها تشعر بالسرور لتناقص التمييز ضد المرأة أمام القانون وفي ميدان التعليم.
    In conformity with the decision of the League of Arab States, Jordan supports the extension of the Secretary-General's mandate for another term, in order to enable him to pursue his mission and efforts in the service of international peace and security and the reforms he has initiated in the organs and Secretariat of the Organization. UN والتزاما منا بقرار الجامعة العربية، فإننا نؤيد تمديد ولايته لفترة ثانية لتمكينه من مواصلـــة رسالته وجهوده في خدمة السلام واﻷمن الدوليين وفي مواصلة طريق اﻹصلاحات اﻹدارية التي بدأها في أجهزة وأمانة المنظمة الدولية.
    In accordance with the relevant legislation, citizens of Ukraine who are members of national minorities have the right to be elected or appointed, as the case may be, on an equal footing to any position in the organs of legislative, executive or judicial power, local or regional government, in the army, in enterprises and in institutions or organizations. UN ٩٠ - ووفقا للقانون ذي الصلة، فإن المواطنين في أوكرانيا الذين هم أعضاء في أقليات قومية يحق لهم الانتخاب أو التعيين، حسب الحالة، على قدم المساواة مع غيرهم ﻷي وظيفة في أجهزة السلطة التشريعية أو التنفيذية أو القضائية، أو في الحكومة المحلية أو اﻹقليمية، أو في الجيش، أو في الهيئات والمؤسسات والمنظمات.
    We are deeply concerned that, in expanding the category of permanent members of the Council, we could restrict in that way the number of seats available for other States in the organs and subsidiary bodies of the system. UN ويساورنا قلق بالغ من أننا، بزيادة عدد أعضاء المجلس في فئة العضوية الدائمة، يمكن أن نقلص من عدد المقاعد المتاحة لأعضاء آخرين في هيئات المنظومة وأجهزتها الفرعية.
    284. Women play an active part in the standing working committees in the organs of the People's National Assembly, from the municipalities to the National Assembly. UN 284- وتشكل المرأة جزءا نشطا من لجان العمل الدائمة الموجودة في هيئات السلطة الشعبية، بدءا من البلديات وحتى الجمعية الوطنية.
    181. Women take an active part in the standing working committees in the organs of people's power, from the municipalities up to the National Assembly. UN ١٨١ - وتشكل المرأة جزءا نشطا من لجان العمل الدائمة الموجودة في هيئات السلطة الشعبية، بدءا من البلديات وحتى المجلس الوطني.
    It's a chelation solution that sort of leeches out the... heavy metals in the organs, and especially the skin, and helps you pee'em out. Open Subtitles .. إنه محلول يستخدم للتخلّص من ،المعادن الثقيلة في الأعضاء ،وخاصةً في البشرة ويساعد على أن تخرج عن طريق البول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more