"in the other areas" - Translation from English to Arabic

    • في المجالات الأخرى
        
    • في مجالات أخرى
        
    • أما باقي المواضيع
        
    These include institution-building, security, economic and social development, as well as cross-cutting issues that heavily influence progress in the other areas. UN وهذه تشمل بناء المؤسسات، والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن مسائل شاملة تؤثر بشدة على التقدم في المجالات الأخرى.
    We therefore need a strong Human Rights Council, just as we need to achieve strong results in the other areas of Summit follow-up and reform with which our leaders entrusted us. UN ولذلك، فإننا بحاجة إلى مجلس قوي لحقوق الإنسان، تماما مثلما نحتاج إلى تحقيق نتائج فعالة في المجالات الأخرى من أعمال متابعة اجتماع القمة والإصلاح التي أناطها زعماؤنا بنا.
    Progress must be made in parallel; delay or confrontation in one area will affect implementation in the other areas. UN لذا، يجب أن يحرز التقدم فيها بشكل متواز؛ وكل تأخر أو مواجهة في أي مجال من مجالاتها إنما سيؤثر في التنفيذ الجاري في المجالات الأخرى.
    Poverty may be reduced by half, but it will remain a global challenge; success in the other areas will also be far from complete, and a sustained flow of financial resources will continue to be required in this context. UN ورغم إمكانية خفض عدد الفقراء إلى النصف، فإن الفقر سيظل مشكلة عالمية؛ ولن يتحقق النجاح في المجالات الأخرى وستظل هناك حاجة إلى استمرار تدفق الموارد المالية.
    However, its successful delivery was linked to progress in the other areas of the framework. UN ولكن ساهمت المساعدة اﻹنسانية في إحراز تقدم في مجالات أخرى أيضاً.
    15. Nor have any changes been observed in the other areas dealt with by the Special Rapporteur in previous reports, such as the lack of independence in the administration of justice, prison conditions, the lack of trade union freedoms or the precarious working conditions caused by the economic situation. UN ٥١- أما باقي المواضيع التي تناولها المقرر الخاص في تقاريره السابقة - مثل عدم استقلالية إدارة القضاء، والظروف المعيشية في السجون، وعدم وجود حرية نقابية، وظروف العمل غير المستقرة الناجمة عن الحالة الاقتصادية - فلم يطرأ عليها أي تغيير.
    Progress made in each will have a positive synergistic impact on the attainment of results in the other areas, and in contributing to poverty eradication and an improved quality of life. UN فالتقدم المحرز في كل منها يؤثر تأثيرا تداؤبيا إيجابيا في تحقيق النتائج في المجالات الأخرى وفي المساهمة في القضاء على الفقر وتحسين نوعية الحياة. تعتبر قضايا السكان في صلب هذه التحديات.
    UNCTAD could assist developing countries in improving their supply-side capacities, as well as in the other areas identified in the secretariat's note. UN وباستطاعة الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في تحسين قدراتها المتصلة بالعرض، وكذلك في المجالات الأخرى المحددة في مذكرة الأمانة.
    In taking up this issue, as in the other areas that we will be tackling later on, Chile draws on humanist principles and values channelled through a realistic and pragmatic policy. UN وفي تناول هذه المسألة، كما هو الشأن في المجالات الأخرى التي سنعالجها لاحقاً، تستند شيلي إلى مبادئ وقيم إنسانية تتجسد في سياسات واقعية وعملية.
    " Without their political participation, progress in the other areas may be slow since it is often dependent on resources that come from public sources. UN " بدون مشاركة المرأة في السياسة، قد يكون التقدم في المجالات الأخرى بطيئا. إذ إن هذا التقدم مرهون بالموارد الواردة من مصادر عامة.
    While significant progress has also been reached in the other areas of funding and governance, further efforts and concessions are still needed from all of us so as to secure balanced agreements on all areas. UN ومع أنه تم أيضا إحراز تقدم كبير في المجالات الأخرى المتعلقة بالتمويل والإدارة، ما زالت هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود وتقديم التنازلات منا جميعا بغية ضمان التوصل إلى اتفاقات متوازنة بشأن جميع المجالات.
    27. Several delegations welcomed the focus on gender issues in the focus area on basic education and gender equality but also wanted clear mainstreaming of gender concerns in the other areas. UN 27 - ورحبت عدة وفود بالتركيز على المسائل الجنسانية في مجال التركيز المعني بالتعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين ولكنها أبدت رغبتها أيضا في تعميم واضح لمراعاة الاعتبارات الجنسانية في المجالات الأخرى.
    Several delegations welcomed the focus on gender issues in the focus area on basic education and gender equality but also wanted clear mainstreaming of gender concerns in the other areas. UN 132- ورحبت عدة وفود بالتركيز على المسائل الجنسانية في مجال التركيز المعني بالتعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين ولكنها أبدت رغبتها أيضا في تعميم واضح لمراعاة المنظور الجنساني في المجالات الأخرى.
    The European Union encourages all concerned parties to continue to cooperate constructively in the other areas of common interest provided for in the UNMIK/Federal Republic of Yugoslavia common document. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف المعنية بمواصلة التعاون البنّاء في المجالات الأخرى ذات الاهتمام المشترك التي تنص عليها المذكرة المشتركة لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو/جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    3. Interlinkages among energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change imply that measures and actions taken to address one issue often have benefits in the other areas. UN 3 - وتوحي الصلات الوثيقة بين تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة والتنمية الصناعية وتلوث الهواء/الغلاف الجوي وتغير المناخ بأن التدابير والإجراءات المتخذة لمعالجة إحدى القضايا قد تكون لها فوائد في المجالات الأخرى.
    116. The " processes " component ensures that a consistent approach will be adopted in the other areas of ICT disaster recovery, making possible the continuous maintenance of service levels and the ease of training of ICT disaster recovery personnel. UN 116 - ويضمن عنصر ' ' العمليات`` اتباع نهج متسق في المجالات الأخرى من استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما يتيح الحفاظ باستمرار على مستويات الخدمة وتيسير تدريب موظفين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المكلفين باستعادة القدرة على العمل بعد هذه الأعطال.
    However, since EULEX assumed operational responsibility for police and justice functions in December 2008, UNMIK facilitation of meetings with representatives from Belgrade and Pristina in the other areas included in the planned output was no longer necessary UN إلا أنه، بما أن بعثة الاتحاد الأوروبي تولت مسؤولية العمليات لمهام الشرطة والعدالة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم يعد من الضروري أن تنسق البعثة اجتماعات مع ممثلين من بلغراد وبريشتينا في المجالات الأخرى المدرجة في الإنجاز المقرر
    Thus, it appeared that there would be a need to convert some of the development funds pledged to cover shortfalls in the other areas. UN وهكذا، بدا أنه سيلزم تحويل بعض التمويل الإنمائي المتعهد به سعيا إلى سد العجز في مجالات أخرى.
    The fifth focus area, meanwhile, will support results in the other areas through macrolevel initiatives to improve the policy, legal and financial environment in which decisions affecting children are made, and will thus advance progress towards all of the child-related Millennium Development Goals and targets. UN وعلى صعيد آخر، سوف يدعم مجال التركيز الخامس تحقيق النتائج في مجالات أخرى من خلال مبادرات المستوى الكلي الرامية إلى تحسين السياسات والبيئة القانونية والمالية التي تُتخذ فيها القرارات التي تؤثر على الأطفال، ومن ثم فإنه سيدعم التقدم نحو جميع الأهداف والغايات الإنمائية للألفية ذات الصلة بالطفل.
    6. Nor have any changes been observed in the other areas dealt with by the Special Rapporteur in previous reports, such as the lack of independence in the administration of justice, prison conditions, the lack of trade union freedoms or the precarious working conditions caused by the economic situation. UN ٦ - أما باقي المواضيع التي تناولها المقرر الخاص في تقاريره السابقة - مثل عدم استقلالية نظام إقامة العدل، والظروف المعيشية في السجون، وعدم وجود حرية نقابية، وظروف العمل غير المستقرة الناجمة عن الحالة الاقتصادية - فلم يطرأ عليها أي تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more