"in the outskirts" - Translation from English to Arabic

    • في ضواحي
        
    • في أطراف
        
    • على مشارف
        
    • على أطراف
        
    • في الضواحي
        
    • عند مشارف
        
    • وفي ضواحي
        
    The event took place in the Espaces du parc Saint Christophe, in the outskirts of Paris, France. UN وجــرى الاحتفال في " Espaces du parc Saint Christophe " ، في ضواحي باريس، فرنسا.
    One could also see him in the outskirts of the French capital giving night classes to workers enrolled in the People's University of Paris. UN وكان يمكن للمرء أن يراه أيضا في ضواحي العاصمة الفرنسية يعطي دروسا ليلية لعمال مسجلين في جامعة باريس الشعبية.
    It is headquartered in the outskirts of San José, Costa Rica. UN ويوجد مقر الجامعة في ضواحي سان خوسيه، كوستاريكا.
    During 2011, many of the new arrivals remained in unsanitary conditions in the outskirts of the existing sites until they could be transferred to new locations. UN وخلال عام 2011، ظل العديد من الوافدين الجدد في ظروف غير صحية في أطراف المواقع الموجودة حتى يمكن نقلهم إلى مواقع جديدة.
    The Norwegian company is deployed in the centre of the area of operations with its headquarters in George Petrov in the outskirts of Skopje. UN أما السرية النرويجية فهي موزعة في وسط منطقة العمليات ويوجد مقر قيادتها في جورج بيتروف على مشارف اسكوبيه.
    Gambia indicated that the area is located in the outskirts of the village of Gillanfari, in the Foni Bintang District, close to the border with Casamance, Senegal. UN وذكرت أن هذه المنطقة موجودة على أطراف قرية غيلانفاري في مقاطعة فوني بينتانغ على مقربة من الحدود مع كاسامانس في السنغال.
    The recent discovery of mass graves in the outskirts of Kabul was a stark reminder of the extent of past abuses. UN وكان اكتشاف المقابر الجماعية مؤخرا في ضواحي كابول بمثابة شاهد صارخ على مدى التجاوزات التي حدثت فيما مضى.
    The population of Grafton, located in the outskirts of Freetown, has declined from 115 to 75. UN وتناقص عدد المقيمين في مخيم غرافتون، الموجود في ضواحي فريتاون، من 115 إلى 75 شخصا.
    She visited Za'atari refugee camp and several communities, and talked to people in the outskirts of Amman and Mafraq and in the Jordan Valley. UN وزارت مخيم الزعتري للاجئين وعدة مجتمعات محلية، وتحدثت مع أشخاص في ضواحي عمان والمفرق وفي وادي الأردن.
    The Government is planning a large-scale relocation of the estimated hundreds of thousands of internally displaced persons to sites in the outskirts of the capital. UN وتخطط الحكومة للقيام بعملية نقل واسعة النطاق إلى مواقع في ضواحي العاصمة لما يقدر بمئات الآلاف من المشردين داخليا.
    in the outskirts of Hara in Ethiopia, two clans are coming face to face to battle over a prized resource. Open Subtitles في ضواحي هارا في أثيوبيا عشيرتين يتواجهون في قتال على المصدر
    A sad finale played off-key on a broken-down saloon piano in the outskirts of a forgotten ghost town. Open Subtitles الفصل الأخير عزف على بيانو مُتحطم في ضواحي مدينة أشباح منسية.
    - Uh, we're- well, I think we're in- we're in the outskirts of Rome. Open Subtitles اه، جيدا، وأنا أعتقد أننا التحتية نحن في ضواحي روما.
    The search is on for a terrorist hiding in the outskirts of Srinagar. Open Subtitles إنّ البحثَ على إرهابي أختفى في ضواحي سيرنجار.
    11. Terrorist attacks have also occurred in the outskirts of Baghdad International Airport. UN 11 - وقد وقعت أيضا هجمات إرهابية في ضواحي منطقة مطار بغداد الدولي.
    Tens of thousands of people fled internally displaced person settlements in the Afgooye Corridor as fighting erupted in the outskirts of Mogadishu in mid-February. UN وفرّ عشرات آلاف الأشخاص من المستوطنات المخصصة للمشردين داخليا في ممر أفغويي، بسبب اندلاع القتال في ضواحي مقديشو في أواسط شهر شباط/فبراير.
    In this connection, he warns against the practice whereby authorities allow a demonstration to take place, but only in the outskirts of the city or in a specific square, where its impact will be muted. UN وفي هذا المضمار، يحذر المقرر الخاص من الممارسة التي تسمح السلطات عبرها بتنظيم مظاهرة تنحصر في ضواحي المدينة أو في ساحة معينة حيث يكبت أثرها.
    Battles are currently going on in the outskirts of the city. UN وتدور المعارك حاليا في أطراف المدينة.
    Following the attack, AMISOM forces conducted extensive operations, recovering villages in the outskirts of Beledweyne, but continued to face attacks by Al-Shabaab. UN وعقب الهجوم، قامت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي بعمليات واسعة فاستعادت قرى على مشارف بلدوين لكنها ظلت تتعرض لهجمات من حركة الشباب.
    At 0610 hours Israeli forces and the client militia fired several 155-mm artillery shells at outlying areas of Jba` from the Shurayfah and Zafatah positions. An 81-mm mortar shell fired from the Sujud hill position also fell in the outskirts of Humin al-Fawqa in the " Jalal al-Samak " area, five metres from a dwelling. UN - الساعة ١٠/٦ أطلقت القوات الاسرائيلية وميليشياتها العميلة من مراكز الشريفة، الزفاتة عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدة جباع، كما سقطت قذيفة هاون ٨١ ملم على أطراف بلدة حومين الفوقا " منطقة جلال السمك " على بعد ٥٠ متر من أحد المنازل مصدرها مركز تلة سجد.
    I'm not talking about Berlin, in the outskirts. Open Subtitles لا أتحدث كثيرا عن برلين في الضواحي لا يمكن أن تتخيل ذلك
    United Nations agencies and non-governmental organization partners are developing strategies for an effective response to the situation of these persons, including efforts to relocate those in Monrovia to their previous camps in the outskirts of the city. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة حاليا، ومعها شركاؤها من المنظمات غير الحكومية، على وضع الاستراتيجيات التي تكفل استجابة فعالة إزاء حالة السكان المشردين داخليا بما في ذلك جهود نقل المتواجدين في مونروفيا إلى مخيماتهم السابقة عند مشارف المدينة.
    in the outskirts of Lima (zone 7) the Representative visited Huachipa where thousands of displaced persons of Andean origin live. UN وفي ضواحي ليما )المنطقة ٧(، زار الممثل هوتشيبا التي يعيش فيها آلاف من اﻷشخاص المشردين من أصل إندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more