"in the overall framework" - Translation from English to Arabic

    • في الإطار العام
        
    • في الإطار الشامل
        
    • وفي الإطار العام
        
    • ضمن الإطار العام
        
    • داخل اﻹطار العام
        
    • على الإطار العام
        
    • ضمن الإطار الشامل
        
    Monitoring is an essential function in the overall framework of continued delegation of authority of human resources management to missions. UN ويشكل الرصد إحدى المهام الأساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى البعثات.
    Monitoring is an essential function in the overall framework of continued delegation of authority of human resources management to missions. UN ويمثل الرصد وظيفة أساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة للبعثات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Efforts to strengthen the public health system should be emphasized in the overall framework, in each area of emphasis within the framework, and in specific projects that result from the framework. UN وينبغي تشديد الجهود الرامية إلى تعزيز نظام الصحة العامة في الإطار العام وفي كل مجال من مجالات التركيز داخل الإطار وفي المشاريع المحددة المنبثقة عن الإطار.
    Cameroon is addressing the problem of trafficking of girls in the overall framework of measures to protect the rights of children. UN تعالج الكاميرون مشكلة الاتجار بالفتيات في الإطار الشامل للتدابير التي وضعتها لحماية حقوق الطفل.
    Finally, in the overall framework of UN-Energy, currently under the chairmanship of UNIDO's Director-General and a vice-chair from UNDP, the two organizations are collaborating closely, particularly on the issue of energy access. UN 11- وأخيرا، وفي الإطار العام لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، التي يرأسها في الوقت الراهن المدير العام لليونيدو ونائب رئيس من اليونديب، تتعاون المنظمتان بشكل وثيق،
    This will be financed in the overall framework of the organization-wide action-plan through a combination of sources: the reallocation of existing budget envelopes; special allocations; and the injection of additional funds, including other resources, to be sought as appropriate. UN وستُرصد هذه الموارد ضمن الإطار العام لخطة العمل الموضوعة للمنظمة بأسرها من خلال مزيج من الموارد: إعادة تخصيص الاعتمادات في إطار الميزانية الحالية؛ ورصد اعتمادات خاصة؛ وتوفير أموال إضافية، تشمل موارد أخرى تُلتمس عند الاقتضاء.
    4. Invites the Commission for Sustainable Development, in the overall framework of trade, environment and sustainable development, alleviating poverty and promoting sustainable agriculture and rural development and small-scale fisheries development, to draw upon the work of the Panel; UN ٤ - تدعو لجنة التنمية المستدامة الى الاستفادة من أعمال الفريق داخل اﻹطار العام للتجارة والبيئة والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر وتشجيع الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وتنمية مصايد اﻷسماك الصغيرة؛
    This will be pursued through improvements in the overall framework of functions and financing and development of capacities at local levels to meet assigned responsibilities. UN وستتم متابعة هذا الجهد من خلال إدخال تحسينات على الإطار العام للمهام والتمويل وتنمية القدرات على المستويات المحلية لتأدية المسؤوليات المنوطة بها.
    In view of the central role that the registry plays in the overall framework of secured transactions law, the ultimate result is to undermine a State's attempts to institute reform. UN ونظراً للدور المحوري الذي يؤديه السجل في الإطار العام لقانون المعاملات المضمونة فإن المحصلة النهائية تتمثل في تقويض مساعي الدول الرامية إلى إجراء إصلاحات.
    Quantitative objectives in the context of upgraded mother and child health programmes are rooted in the overall framework of the health care delivery reform process. UN وبالنظر إلى الأهداف الكمية المقرّرة، فإن تعزيز البرامج التي تستهدف الأم والطفل مترسّخ في الإطار العام لعملية إصلاحات قطاع الصحة.
    Strategies and programmes targeting children specifically are included in the overall framework of minimum development objectives to be achieved by 2015, in accordance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وبخصوص الطفل، تندرج الاستراتيجيات والبرامج في الإطار العام لتحقيق الأهداف الإنمائية الدنيا المقرّر بلوغها بحلول عام 2015 ووفقا لأحكام الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    34. Lastly, he noted that intellectual property and traditional knowledge and other resources and expressions were so closely interlinked that they formed integral elements in the overall framework of development. UN 34 - وختاما، أشار إلى أن الملكية الفكرية و المعرفة التقليدية وغيرهما من الموارد والتعبيرات متداخلة إلى حد أنها تشكل عناصر لا تتجزأ في الإطار العام للتنمية.
    Objective: To harmonize national policies in various sectors, in support of integration efforts at the subregional level in the overall framework of the African Union and the Regional Economic Communities (RECs) in addressing problems and challenges that are specific to the subregion. UN الهدف: مواءمة السـياسات الوطنية في مختلف القطاعات دعما لجهود التكامل المبذولة على الصعيد دون الإقليمي في الإطار العام للاتحاد الإفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وفي سـياق التصدي
    85. With this aim, and in the overall framework of the priorities of her mandate, in 2011 the Special Representative will place special emphasis on the areas described below. UN 85- وتحقيقاً لهذا الهدف، ستشدِّد الممثلة الخاصة في عام 2011، في الإطار العام لأولويات ولايتها تشديداً خاصاً على المجالات المبيّنة أدناه.
    14.32 The main objectives of the subprogramme are to promote the harmonization of national policies in various sectors in support of integration efforts towards the consolidation of subregional economic communities in the overall framework of the African Union and to facilitate attainment of the goals set by the New Partnership for Africa's Development. UN 14-32 تتمثل الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي في تعزيز المواءمة بين السياسات الوطنية في مختلف القطاعات لدعم جهود التكامل الرامية إلى توحيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية في الإطار العام للاتحاد الأفريقي وتسهيل بلوغ الأهداف التي وضعتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Additionally, no progress has been achieved in the rest of the chapters (property, territory, security and guarantees, settlers) which are of crucial importance in the overall framework of a just and viable settlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يحرَز أي تقدم في المجالات الأخرى (الممتلكات، والأراضي، والأمن، والضمانات، والمستوطنين) التي تكتسي أهمية بالغة في الإطار العام لتسوية عادلة ودائمة.
    Objective: To promote the harmonization of national policies in various sectors in support of integration efforts towards the consolidation of the subregional economic communities in the overall framework of AU and to facilitate the attainment of the goals set by NEPAD. UN الهدف: العمل على تحقيق التناسق بين السياسات الوطنية في مختلف القطاعات دعما لجهود التكامل المبذولة بهدف تدعيم الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية في الإطار الشامل للاتحاد الأفريقي وتيسير تحقق الأهداف التي حددتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    These recommendations were transmitted to the President of the General Assembly, where they were discussed on 19 November 2001 in the overall framework of the follow-up to the Millennium Summit. UN وقد أحيلت هذه التوصيات إلى رئيس الجمعية العامة، حيث بُحثت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في الإطار الشامل لمتابعة مؤتمر قمة الألفية.
    32. As to ways and means of improving the working methods and enhancing the efficiency of the Special Committee, the delegation of China appreciated the initiatives undertaken by a number of countries to that end and advocated a pragmatic and consensus-based exploration, in the overall framework of United Nations reform, of ways to improve the Special Committee's efficiency. UN 32 - وفيما يتعلق بتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وزيادة كفاءتها، أعرب عن ارتياح وفد الصين للمبادرات التي اتخذتها البلدان المختلفة لهذا الغرض واقترح إجراء دراسة عملية للتدابير الخاصة بزيادة كفاءة اللجنة وذلك على أساس توافق الآراء وفي الإطار العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Contribute to a broader political process within the General Assembly in the overall framework of the follow-up to the Millennium Declaration and within the International Labour Organization (ILO) for a coherent and integrated international strategy on employment UN الإسهام في عملية سياسية أوسع نطاقا داخل الجمعية العامة ضمن الإطار العام لمتابعة إعلان الألفية، وداخل منظمة العمل الدولية من أجل استراتيجية دولية متسقة ومتكاملة بشأن العمالة
    4. Invites the Commission for Sustainable Development, in the overall framework of trade, environment and sustainable development, alleviating poverty and promoting sustainable agriculture and rural development and small-scale fisheries development, to draw upon the work of the Panel; UN ٤ - تدعو لجنة التنمية المستدامة الى الاستفادة من أعمال الفريق داخل اﻹطار العام للتجارة والبيئة والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر وتشجيع الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وتنمية مصايد اﻷسماك الصغيرة؛
    This will be pursued through improvements in the overall framework of functions and financing and development of capacities at sub-national levels to meet assigned responsibilities. UN وستتم متابعة هذا الجهد من خلال إدخال تحسينات على الإطار العام للمهام والتمويل وتنمية القدرات على المستويات دون الوطنية لأداء المسؤوليات المنوطة بها.
    It is therefore urgent that these resources be gradually folded into country-driven capacity-building programmes supported by the African Capacity-Building Foundation in the overall framework of the New Partnership. UN لذا، يتعيّن القيام على وجه السرعة بتحويل هذه الموارد تدريجيا إلى برامج لبناء القدرات تديرها البلدان المتلقية وتدعمها مؤسسة بناء القدرات الأفريقية ضمن الإطار الشامل للشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more