"in the overall number of" - Translation from English to Arabic

    • في العدد الإجمالي
        
    • من العدد الإجمالي
        
    • في مجمل عدد
        
    • في العدد الاجمالي
        
    • من إجمالي عدد
        
    • في العدد العام
        
    The share of women in the overall number of persons annually involved in public works is around 44%. UN وتبلغ حصة النساء في العدد الإجمالي للأشخاص المشاركين سنوياً في الأشغال العامة حوالي 44 في المائة.
    Increases have been recorded not only in the overall number of vehicles in the region, but also in the number of vehicles per capita. UN ولم تسجل الزيادات في العدد الإجمالي للمركبات في المنطقة فحسب، بل أيضا في عدد المركبات للفرد الواحد.
    The regional branches opened a total of 1,130 cases in 2011, accounting for an increase in the overall number of cases. UN وفتحت الأفرع الإقليمية ما مجموعه 130 1 قضية في عام 2011 مثلت زيادة في العدد الإجمالي للقضايا.
    306. In the 1999/00 school year, the percentage of female pupils in the overall number of pupils attending secondary school full-time amounted to 50.69. UN 306 - وفي العام الدراسي 1999/2000 بلغت نسبة التلميذات من العدد الإجمالي للتلاميذ الذين يحضرون المدارس الثانوية بدوام كامل 50.69 في المائة.
    Similarly, the increase in the overall number of Member States in recent decades -- including those belonging to the Eastern European Group -- points strongly to the need for expansion in the non-permanent category as well. UN وبالمثل، فإن الزيادة في مجمل عدد الدول الأعضاء في العقود الأخيرة - بما في ذلك الدول التي تنتمي إلى مجموعة أوروبا الشرقية - تبرز بوضوح الحاجة إلى زيادة عدد الأعضاء في فئة العضوية غير الدائمة أيضا.
    84. While the Committee notes a decline in the overall number of children deprived of a family environment, it is concerned that boys continue to be particularly vulnerable to placement in alternative and foster care. UN 84- وبينما تلاحظ اللجنة انخفاضاً في العدد الاجمالي للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، فإن القلق يساورها لأن الفتيان ما زالوا معرضين بوجه خاص لايداعهم في إطار الرعاية البديلة والحضانة.
    In 2000, those percentages were 52.70 per cent of female students in student dormitories and 54.14 per cent of female students in the overall number of full-time students financed from the state budget. UN وفي عام 2000 كانت تلك النسب 52.70 في المائة للطالبات في مهاجع الطلبة و 45.14 في المائة للطالبات من إجمالي عدد الطلبة بدوام كامل ممن تمولهم ميزانية الدولة.
    (ii) Increase in the overall number of national representatives, with particular emphasis on females; UN تسجيل زيادة في العدد الإجمالي للممثلين الوطنيين بالتشديد الخاص على الإناث؛
    :: Computation of expenses and liabilities related to an additional group of staff members previously not included in the overall number of UNFPA staff used for employee benefits' actuarial valuation. UN :: حساب المصروفات والالتزامات المتعلقة بمجموعة إضافية من الموظفين الذين لم يدرجوا سابقا في العدد الإجمالي لموظفي صندوق السكان لاستخدامه في التقييم الاكتواري لاستحقاقات الموظفين.
    According to OCHA, the 2012 olive harvest saw a decrease in the overall number of incidents of settler violence compared to the same period in 2011. UN ووفقاً لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شهد قطاف الزيتون في عام 2012 انخفاضاً في العدد الإجمالي لحوادث العنف الذي يمارسه المستوطنون مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011.
    11. The reduction in the overall number of allegations of sexual exploitation and abuse is a positive development. UN 11 - ويشكل الانخفاض في العدد الإجمالي للادعاءات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين تطورا إيجابيا.
    However, since there was also an increase during the year in the overall number of staff and non-staff employees, notably in the field, the utilization rate remained stable at 1.7 per cent. UN غير أنه بسبب حدوث زيادة أيضا خلال هذا العام في العدد الإجمالي للموظفين والعاملين من غير الموظفين، وخاصة في الميدان، استقر معدل الاستخدام عند 1.7 في المائة.
    68. The reduction in the overall number of attacks reported across Iraq is a welcome development. UN 68 - يُعتبر الانخفاض في العدد الإجمالي للهجمات المبلغ عنها في كافة أنحاء العراق تطورا جديرا بالترحاب.
    That figure has almost doubled in the space of a year and is the major reason for the sharp rise in the overall number of people of concern to UNHCR, from 21 million in 2005 to almost 33 million in 2006. UN وتضاعف هذا الرقم تقريبا في غضون عام واحد، وهو السبب الرئيسي للزيادة الحادة في العدد الإجمالي للأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية من 21 مليونا في عام 2005 إلى نحو 33 مليونا في عام 2006.
    That figure almost doubled in the space of a year and is the major reason for the sharp rise in the overall number of people of concern to UNHCR, from 21 million in 2005 to almost 33 million in 2006. UN وتضاعف هذا العدد تقريبا في غضون سنة وهو ما يشكل سببا رئيسيا وراء الزيادة الحادة في العدد الإجمالي للأشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية من 21 مليون شخص في عام 2005 إلى حوالي 33 مليون شخص في عام 2006.
    :: Between 2006 and 2007 there has been an increase of 11 per cent in the overall number of visitors to the websites maintained by United Nations information centres. UN :: بين عامي 2006 و 2007 سُجلت زيادة قدرها 11 في المائة في العدد الإجمالي لزوار المواقع على شبكة الإنترنت التي تعني بها مراكز الأمم المتحدة الإعلامية.
    That figure has almost doubled in the space of a year and is the major reason for the sharp rise in the overall number of people of concern to UNHCR, from 21 million in 2005 to almost 33 million last year. UN وقد تضاعف هذا الرقم تقريباً خلال العام وهذا هو السبب الرئيسي للارتفاع الحاد في العدد الإجمالي للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية من 21 مليون شخص في عام 2005 إلى ما يقرب من 33 مليون شخص في العام الماضي.
    There had been a decline in recent years in the overall number of marriages, but most first marriages were among those between ages 20 to 24. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة انخفاضاً في العدد الإجمالي للزيجات، غير أن أغلب حالات الزواج لأول مرة تتم بين أزواج تتراوح أعمارهم بين 20 و24 سنة.
    The share of women in the overall number of the unemployed is around 45%. UN ونسبة المرأة من العدد الإجمالي للمتعطلين عن العمل تبلغ حوالي 45 في المائة().
    1 May 2004 to 30 April 2005 (A/60/93, paras. 17-30 and annex II). There had been a dramatic 29 per cent increase in the number of meetings requested by regional and other major groupings and held without interpretation and a 21 per cent increase in the overall number of meetings requested by such groups. UN وقد طرأت زيادة كبيرة بنسبة 29 في المائة على عدد الاجتماعات التي طلبتها المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى وعقدت دون ترجمة شفوية وزيادة بنسبة 21 في المائة في مجمل عدد الاجتماعات التي طلبتها تلك المجموعات.
    641. While the Committee notes a decline in the overall number of children deprived of a family environment, it is concerned that boys continue to be particularly vulnerable to placement in alternative and foster care. UN 641- وتلاحظ اللجنة انخفاضاً في العدد الاجمالي للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، إلا أن القلق يساورها لأن الذكور منهم ما زالوا معرضين جداً للإيداع في مؤسسات الرعاية البديلة والكفالة.
    In 2001, 56.06 per cent of female students in student dormitories and 56.12 per cent of female students in the overall number of regular students financed from the state budget. UN وفي عام 2001، كانت نسبة الطالبات 56.06 في المائة في مهاجع الطلبة و 56.12 في المائة للطالبات من إجمالي عدد الطلبة المنتظمين ممن تمولهم ميزانية الدولة.
    A rise in the overall number of women will also boost the proportion of women taking part in peace operations. UN ومن شأن الزيادة في العدد العام للنساء أن تتعزز أيضا نسبة المرأة المشاركة في عمليات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more