"in the overall situation" - Translation from English to Arabic

    • في الحالة العامة
        
    • في إطار الوضع العام
        
    • في الوضع العام
        
    While parts of the country remain insecure, other parts have seen a considerable improvement in the overall situation. UN وفي الوقت الذي تظل فيه أجزاء من البلد غير آمنة، شهدت مناطق أخرى تحسناً هائلاً في الحالة العامة.
    While parts of the country remain insecure, other parts have seen a considerable improvement in the overall situation. UN وفي الوقت الذي تظل فيه أجزاء من البلد غير آمنة، شهدت مناطق أخرى تحسناً هائلاً في الحالة العامة.
    Positive developments in the overall situation in Africa attest to the continent's gradual return to the path of peace, stability and unity. UN وتدلل التطورات الإيجابية في الحالة العامة لأفريقيا على عودة القارة تدريجيا إلى طريق السلام والاستقرار والوحدة.
    Although much remains to be done, there has been definite progress in the overall situation in Central America since last year. UN ومع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، فقد أحرز تقدم أكيد في الحالة العامة في أمريكا الوسطى منذ العام الماضي.
    5.4 The authors submit that their case must be read in the overall situation of impunity of war crimes. UN 5-4 وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن قضيتهما يجب النظر فيها في إطار الوضع العام للإفلات من العقاب عن جرائم الحرب.
    3. The assessment mission confirmed the findings presented to the Security Council in my letter dated 16 September 2013 (S/2013/557), but noted a significant deterioration in the overall situation, coupled with unanimous calls for urgent action in the political, security, humanitarian and human rights areas. UN 3 - وأكدَت بعثة التقييم النتائج التي تضمنتها رسالتي إلى مجلس الأمن المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2013 (S/2013/557)، إلا أنها أشارت إلى تدهور كبير في الوضع العام وإلى ما واكب ذلك من دعوات أجمعت على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة في المجالات السياسية والأمنية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    The reports often link improvements in the overall situation of women's health to demographic trends and improvement in infrastructure. UN وكثيرا ما تربط التقارير التحسينات الجارية في الحالة العامة لصحة المرأة بالاتجاهات الديموغرافية وتحسين الهياكل اﻷساسية.
    However, since the submission of the report there had been some improvement in the overall situation due to the Government's efforts to restore peace and harmony in the country. UN بيد أنه حدث منذ تقديم التقرير بعض التحسن في الحالة العامة نتيجة للجهود التي تبذلها الحكومة ﻹعادة السلم والانسجام في البلد.
    Some achievements had been made in the overall situation during the previous year, including the holding of commune council elections, and the human rights situation was moving in the right direction. UN ولقد تحققت بعض الإنجازات في الحالة العامة أثناء العام الماضي، بما في ذلك إجراء انتخابات للمجالس المحلية، كما أن حالة حقوق الإنسان تتحرك في الاتجاه الصحيح.
    In the absence of any improvement in the overall situation of human rights in Myanmar, the Special Rapporteur must state with regret that his previous conclusions relating to the causes of human rights violations in Myanmar remain valid. UN ١٣ - إن المقرر الخاص مضطر، لعدم وجود أي تحسن في الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في ميانمار، أن يعلن مع اﻷسف أن استنتاجاته السابقة المتصلة بأسباب انتهاك حقوق اﻹنسان في ميانمار لا تزال صحيحة.
    646. Several countries noted that apparent progress on some indicators did not necessarily indicate improvement in the overall situation of women. UN 646- ولاحظت عدة بلدان أن التقدم المحرز على ما يبدو في بعض المؤشرات لا يعني بالضرورة تحسنا في الحالة العامة للمرأة.
    53. The emergence of new creditors, both official and commercial, that are not members of the existing creditor coordination mechanisms has generated its own stresses in the overall situation. UN 53 - وقد أدى ظهور دائنين جدد، من الدوائر الرسمية والدوائر التجارية على حد سواء، ممن هم ليسوا أعضاءً في الآليات القائمة للتنسيق بين الدائنين إلى توليد ضغوط جديدة في الحالة العامة.
    Taking note of the Secretary-General's observations that there have been a number of positive developments in the overall situation in the area, in particular the stabilization of the situation in Albania, but that peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia continue to depend largely on developments in other parts of the region, UN وإذ يحيط علما بملاحظات اﻷمين العام التي تفيد بحدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في الحالة العامة في المنطقة، وعلى وجه الخصوص تحقيق استقرار الحالة في ألبانيا، أما السلام والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة فما زالا يعتمدان اعتمادا كبيرا على التطورات في أنحاء أخرى من المنطقة،
    Taking note of the Secretary-General's observations that there have been a number of positive developments in the overall situation in the area, in particular the stabilization of the situation in Albania, but that peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia continue to depend largely on developments in other parts of the region, UN وإذ يحيط علما بملاحظات اﻷمين العام التي تفيد بحدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في الحالة العامة في المنطقة، وعلى وجه الخصوص تحقيق استقرار الحالة في ألبانيا، أما السلام والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة فما زالا يعتمدان اعتمادا كبيرا على التطورات في أنحاء أخرى من المنطقة،
    Taking note of the Secretary-General’s observations that there have been a number of positive developments in the overall situation in the area, in particular the stabilization of the situation in Albania, but that peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia continue to depend largely on developments in other parts of the region, UN وإذ يحيط علما بملاحظات اﻷمين العام التي تفيد بحدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في الحالة العامة في المنطقــة، وعلـى وجه الخصوص تحقيق استقرار الحالة في ألبانيا، أما السلام والاستقرار في جمهورية مقدونيـا اليوغوسلافيــة السابقة فما زالا يعتمدان اعتمـادا كبيــرا علـى التطورات في أنحاء أخرى من المنطقة،
    15. The increase in demand and the frequent need to deal with documentation questions on a crisis-management basis have precluded any improvement in the overall situation. UN ٥١ - وقد حالت زيادة الطلب وتكرر الحاجة إلى معالجة المسائل المتعلقة بالوثائق على طريقة إدارة اﻷزمات، دون تحقيق أي تحسن في الحالة العامة.
    In spite of the occasional resolution of some issues, such as the improvement in access procedures at Allenby Bridge, there was no improvement in the overall situation during the current reporting period compared to the previous one. UN وعلى الرغم من التوصل إلى حل لبعض المسائل بين الفينة والفينة، مثل تحسن إجراءات عبور جسر اللنبي، لم يحدث تحسن في الحالة العامة في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير مقارنة بالفترة التي يغطيها التقرير السابق.
    There appears to be no significant change in the overall situation in mobile telephony over the past months; there are limited services by Serbian operators in central and southern Kosovo and by Pristina-licensed operators in the north. UN ولا يبدو أن هناك تغييرات تُذكر في الحالة العامة لشبكات الهواتف المحمولة على مدى الأشهر الماضية؛ إذ توجد خدمات محدودة توفرها شركات صربية لتشغيل الاتصالات في وسط كوسوفو وجنوبه وشركات مرخص لها من بريشتينا في الشمال.
    In the absence of the slightest sign of an improvement in the overall situation of human rights in Iraq, the Special Rapporteur submits that his previous conclusions relating to the causes of human rights violations in Iraq remain valid. UN ٧١- وبالنظر إلى عدم بزوغ أي بارقة ولو خافتة عن حدوث تحسن في الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في العراق، فإن المقرر الخاص يخلص إلى تقرير استمرار صحة استنتاجاته السابقة عن أسباب انتهاكات حقوق اﻹنسان في العراق.
    The consequences of the prominence of the EU agenda are tangible in the overall situation of both human rights and civil society in the country (paragraph 11c). UN ونتائج الاهتمام من باب أولى بجدول أعمال الاتحاد الأوروبي ملموسة في الحالة العامة لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في البلد (الفقرة 11)(ج).
    5.4 The authors submit that their case must be read in the overall situation of impunity of war crimes. UN 5-4 وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن قضيتهما يجب النظر فيها في إطار الوضع العام للإفلات من العقاب عن جرائم الحرب.
    The drastic change in the overall situation in Rwanda, sparked by the deaths of the presidents of Rwanda and Burundi in a suspicious plane crash in Kigali on 6 April, and resulting in the resumption of hostilities in that country, affected not only the operations of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), but also UNOMUR's monitoring operations on Uganda's border with Rwanda. UN ٤ - والتغير البالغ اﻷثر في الوضع العام في رواندا، الذي أشعله موت رئيسي رواندا وبوروندي في حادث تحطم طائرة مثير للشبهات وقع في كيغالي في ٦ نيسان/أبريل، والذي أسفر عن استئناف أعمال القتال في البلد، لم يؤثر في عمليات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا فحسب، بل أثر أيضا على عمليات الرصد التي تضطلع بها بعثة المراقبة على حدود أوغندا مع رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more