"in the palestinian areas" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق الفلسطينية
        
    I removed hundreds of roadblocks and checkpoints to ease freedom of movement in the Palestinian areas. UN قمت بإزالة مئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش لتسهيل حرية التنقل في المناطق الفلسطينية.
    Nevertheless, Norway remains deeply concerned about Israel’s continuance of its settlement activities in the Palestinian areas. UN ومع ذلك فإن النرويج لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء استمرار إسرائيل في أنشطتها الاستيطانية في المناطق الفلسطينية.
    The following unloading stations should be designated in the Palestinian areas: UN وينبغي تعيين محطات التفريغ التالية في المناطق الفلسطينية:
    At the same time, Norway is deeply concerned about the continued Israeli settlement activities in the Palestinian areas. UN وفي الوقت نفسه، تشعر النرويج بقلق عميق إزاء استمرار أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية في المناطق الفلسطينية.
    Israel has a legitimate right to self-defence, but a human disaster is unfolding before our eyes in the Palestinian areas. UN فلإسرائيل حق مشروع في الدفاع عن النفس، ولكن كارثة إنسانية تتكشف أمام أعينـنا في المناطق الفلسطينية.
    The dire situation in the Palestinian areas calls for immediate humanitarian efforts. UN والوضع الأليم القائم في المناطق الفلسطينية يستدعي بذل جهود إنسانية على الفور.
    And these restrictions have enabled the Israelis to control the economic conditions in the Palestinian areas. UN وقد سمحت هذه القيود للاسرائيليين بالتحكم في اﻷوضاع الاقتصادية السائدة في المناطق الفلسطينية.
    The economic and social problems in the Palestinian areas due to the border closure are of great concern to us. UN ونشعر بقلق بالغ إزاء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الفلسطينية بسبب إغلاق الحدود.
    Israeli officials told the High Commissioner that military action carried out in the Palestinian areas often took place at night, because this was the time when Palestinian gunfire most often occurred. UN وأبلغ المسؤولون الاسرائيليون المفوضة السامية بأن العمل العسكري المنفذ في المناطق الفلسطينية كثيراً ما يتم ليلاً، لأن هذا هو الوقت الذي غالباً ما يقوم فيه الفلسطينيون بعمليات إطلاق النار.
    The representative of Morocco noted that economic and social conditions in the Palestinian areas had deteriorated considerably since the second Intifada, which had triggered a blind repression by the Israeli forces. UN 34- ولاحظ ممثل المغرب أن الظروف الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الفلسطينية تدهورت تدهوراً شديداً منذ الانتفاضة الثانية التي انطلقت على أثرها موجة من القمع الأعمى قادتها القوات الإسرائيلية.
    More Governments and concerned parties should work with UNCTAD to achieve social and economic development in the Palestinian areas. UN وينبغي للمزيد من الحكومات والأطراف المعنية أن تعمل مع الأونكتاد على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الفلسطينية.
    The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    41. The representative of Morocco noted that economic and social conditions in the Palestinian areas had deteriorated considerably since the second intifada, which had triggered a blind repression by the Israeli forces. UN 41 - ولاحظ ممثل المغرب أن الظروف الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الفلسطينية تدهورت تدهوراً شديداً منذ الانتفاضة الثانية التي انطلقت على أثرها موجة من القمع الأعمى قادتها القوات الإسرائيلية.
    More Governments and concerned parties should work with UNCTAD to achieve social and economic development in the Palestinian areas. UN وينبغي للمزيد من الحكومات والأطراف المعنية أن تعمل مع الأونكتاد على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الفلسطينية.
    The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    More Governments and concerned parties should work with UNCTAD to achieve social and economic development in the Palestinian areas. UN وينبغي للمزيد من الحكومات والأطراف المعنية أن تعمل مع الأونكتاد على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الفلسطينية.
    The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    As the country holding the chairmanship of the Ad Hoc Liaison Committee, Norway is working with other donors to help rebuild economic and social infrastructure, while ensuring reforms in the Palestinian areas through our work in the established Task Force on Palestinian Reform. UN والنرويج بوصفها البلد الذي يتولى رئاسة اللجنة المخصصة للاتصال، فهي تتعاون مع المانحين الآخرين للمساعدة على إعادة بناء البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية ، مع ضمان إجراء إصلاحات في المناطق الفلسطينية من خلال عملنا في فرقة العمل المعنية بالإصلاحات الفلسطينية.
    As a number of United Nations studies have established, the closures in the Palestinian areas have given rise to a grave humanitarian situation that continues to deteriorate. UN وكما أثبت عدد من الدراسات التي أجرتها الأمم المتحدة، فقد أدت الإغلاقات في المناطق الفلسطينية إلى نشأة حالة إنسانية مستمرة في التدهور.
    " Israel intervenes and interferes in matters of internal Palestinian security, even in the Palestinian areas. UN " وتتدخل إسرائيل في مسائل اﻷمن الداخلي الفلسطيني وتتطفل عليها، حتى في المناطق الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more