"in the past few months" - Translation from English to Arabic

    • في الأشهر القليلة الماضية
        
    • خلال الأشهر القليلة الماضية
        
    • في الشهور القليلة الماضية
        
    • وفي الأشهر القليلة الماضية
        
    • خلال الشهور القليلة الماضية
        
    • وفي الشهور القليلة الماضية
        
    • وخلال الأشهر القليلة الماضية
        
    • خلال الشهور اﻷخيرة
        
    • في الأشهر الأخيرة
        
    • في الأشهر الماضية
        
    But it is clear that the national political scene has become more complex and challenging in the past few months. UN ولكن من الواضح أن المشهد السياسي الوطني قد ازداد تعقيدا وصعوبة في الأشهر القليلة الماضية.
    The Caribbean region has been devastated by hurricanes in the past few months. UN لقد دمرت الأعاصير المنطقة الكاريبية في الأشهر القليلة الماضية.
    Many of them have fled violence two or three times in the past few months. UN وقد فر معظمهم من العنف مرتين أو ثلاث مرات في الأشهر القليلة الماضية.
    No new export credits guarantees and insurances have been provided for Iran in the past few months. UN ولم تمنح أي ضمانات أو تأمينات تصديرية جديدة لإيران خلال الأشهر القليلة الماضية.
    There has been an increase of insurgents activity in the past few months. UN ازداد نشاط المتمردين في الشهور القليلة الماضية.
    in the past few months, we have witnessed and experienced high food and energy prices, which have been spiralling rapidly upwards. UN وفي الأشهر القليلة الماضية رأينا وعانينا من أسعار عالية للأغذية والطاقة التي ما فتئت تتصاعد بسرعة مذهلة.
    He understood that progress had been made in the past few months. UN وهو يفهم أنه قد أحرز تقدم في الأشهر القليلة الماضية في هذا الشأن.
    More than 68,000 of these refugees have fled the country in the past few months. UN وقد فر أكثر من 000 68 من هؤلاء اللاجئين من البلد في الأشهر القليلة الماضية.
    I've been praying a lot to help me in the past few months. Open Subtitles إننا أصلي كثيراً في الأشهر القليلة الماضية لأحصل على العون
    Briefing in connection with all pending appeals is now complete, with the filing of over 1,400 pages of response and reply briefs in the past few months. UN وقد انتهى الآن تقديم المذكرات في ما يتصل بجميع الطعون التي لم يبت فيها، بإيداع أكثر من 400 1 صفحة من مذكرات الردود والمذكرات بشأن الرد في الأشهر القليلة الماضية.
    The famine in five regions of southern Somalia and a food crisis elsewhere, owing to the prolonged drought, an increase in food prices and the continuing conflict have been of great concern in the past few months. UN وكانت المجاعة في خمس مناطق من جنوب الصومال وأزمة الغذاء في سائر الأمكنة الأخرى، بسبب الجفاف الذي طال أمده، والزيادة في أسعار المواد الغذائية واستمرار النزاع، مصدرا للقلق البالغ في الأشهر القليلة الماضية.
    Developments in the past few months have ratcheted up tension in the region to a new height, exacerbating the humanitarian crisis. UN وقد رفعت التطورات التي حدثت في الأشهر القليلة الماضية حدة التوتر في المنطقة إلى مستويات أعلى جديدة، مما تفاقم الأزمة الإنسانية.
    This development in the past few months has ratcheted up tension in the region to a new height, exacerbating the humanitarian crisis. UN وقد زاد هذا التطور الذي حدث في الأشهر القليلة الماضية التوتر في المنطقة ورفعه إلى مستويات جديدة، بما فاقم الأزمة الإنسانية.
    Data provision arrangements have been signed in the past few months with Japan, the Philippines and Australia. UN وقد تم خلال الأشهر القليلة الماضية التوقيع على الترتيبات المتعلقة بتوفير البيانات مع اليابان والفلبين وأستراليا.
    Before commenting further on the Secretary-General's report, I would wish to note actions undertaken by my Government in the past few months. UN وقبل القيام بالمزيد من التعليق على تقرير الأمين العام، أود الإشارة إلى الإجراءات التي اتخذتها حكومة بلدي، خلال الأشهر القليلة الماضية.
    UNOSOM, as it has done in the past few months, will only play the role of facilitator. UN ولن تؤدي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ألا دور الميسر كما فعلت ذلك في الشهور القليلة الماضية.
    But in the past few months... there have been a lot of strange lights and sounds coming from up there. Open Subtitles لكن في الشهور القليلة الماضية كان هناك الكثير مِنْ الأضواء الغريبةِ وأصوات تأتى مِنْ فوق هناك
    in the past few months, the international community had made sustained efforts to persuade the two sides to bring about an end to violence, to protect civilians and to resume their negotiations. UN وفي الأشهر القليلة الماضية بذل المجتمع الدولي جهوداً مضنية لحمل الجانبين على تحقيق نهاية للعنف، وحماية المدنيين واستئناف المفاوضات.
    in the past few months alone, we have seen tragic and despicable terrorist attacks against innocent victims from Baghdad to Jakarta and Mumbai to Riyadh. UN وفي الأشهر القليلة الماضية فقط، شهدنا هجمات إرهابية مأساوية وخسيسة ضد ضحايا أبرياء من بغداد إلى جاكرتا ومن مومباي إلى الرياض.
    Who's been making a right arse of himself in the past few months? Open Subtitles مَن الـّذي جعل نفسه أضحوكةً في خلال الشهور القليلة الماضية ؟
    30. Positive experience has been gained in the past few months with regard to the provincial reconstruction teams and the kind of contribution they can make to the Bonn process. UN 30 - وفي الشهور القليلة الماضية كانت التجربة المتعلقة بهذه الأفرقة والمساهمة التي تقدمها لعملية بون تجربة إيجابية.
    And in the past few months, the IRS has been planning to audit Salvatore Maranzano. Open Subtitles وخلال الأشهر القليلة الماضية مصلحة الضرائب دققت (حسابات (سالفاتوري مارانزانو
    in the past few months, the world has witnessed the return of Hong Kong to its parent country, the People’s Republic of China, and Macao will also be so returned in 1999. UN فقد شهد العالم خلال الشهور اﻷخيرة عودة هونغ كونغ إلى وطنها اﻷب، جمهورية الصين الشعبية وكذا الشأن بخصوص ماكاو سنة ١٩٩٩.
    No. 3. Several cases of corruption related to drug trafficking and other serious offences have been reported in the past few months. UN رقم 3- وأفيد في الأشهر الأخيرة عن وقوع العديد من حالات الرشوة المرتبطة بالاتجار في المخدرات، وجرائم خطيرة أخرى.
    They were all murdered in the past few months when a new drug ring muscled in and took over most of the uptown heroin and cocaine trade. Open Subtitles كلّهم قتلوا في الأشهر الماضية عندما استولت عصابة مُخدّرات جديدة على تجارة الهيروين والكوكايين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more