"in the past months" - Translation from English to Arabic

    • في الأشهر الماضية
        
    • خلال الأشهر الماضية
        
    • في الشهور الماضية
        
    in the past months the Tribunal's three courtrooms have been re-configured and their capacity expanded to accommodate three, six and nine accused. UN وقد أُعيد تشكيل قاعات المحكمة الثلاث في الأشهر الماضية وزيدت سعتها لتستوعب ثلاثة وستة وتسعة متهمين.
    20. Recruitment within Rwanda by the Rwandan armed forces for M23 has increased in the past months. UN 20 - تزايدت أنشطة التجنيد التي تقوم بها القوات المسلحة الرواندية داخل رواندا لصالح حركة 23 آذار/مارس في الأشهر الماضية.
    In addition to its military base in Camp Lemonier in Djibouti, Washington has established a new Air Force base for its drones in Ethiopia in the past months. UN وإضافة إلى القاعدة العسكرية الأمريكية في كامب لومونييه في جيبوتي، أنشأت واشنطن قاعدة جديدة للقوات الجوية لطائراتها التي تطير بدون طيار في إثيوبيا في الأشهر الماضية.
    We express our solidarity to Member States that have experienced floods, earthquakes, tsunamis and droughts in the past months. UN ونعرب عن تضامننا مع الدول الأعضاء التي ضربتها الفيضانات والزلازل وموجات التسونامي والجفاف خلال الأشهر الماضية.
    Several interlocutors have also mentioned to the expert mission that the Timorese population's confidence in the institution has increased in the past months. UN كما ذكر عدد من المحاورين لبعثة الخبراء أن ثقة الشعب التيموري في المؤسسة قد زادت خلال الأشهر الماضية.
    The gender perspective was taken into account in all the initiatives taken in the past months in support of the conference. UN وكان منظور نوع الجنس قد أُخذ في الاعتبار في جميع المبادرات التي اتُخذت في الشهور الماضية لدعم المؤتمر.
    The national police was also able to provide substantive security assistance during the electoral process of 2007 and its operational capabilities have substantively increased in the past months, with the provision, albeit limited, of equipment and support from UNMIT police. UN كما تمكنت الشرطة الوطنية من تقديم مساعدة أمنية فنية أثناء العملية الانتخابية التي جرت في عام 2007 وزادت قدراتها التشغيلية زيادة ملموسة في الأشهر الماضية بتزويدها، وإن كان على نطاق محدود، بمعدات ودعم من شرطة البعثة.
    in the past months a number of meetings have taken place to set in motion the building blocks for a political horizon and to maintain a dialogue between Israel and the Palestinian Authority. UN فقد تم في الأشهر الماضية عقد عدد من الاجتماعات لوضع اللبنات اللازمة لفتح أفق سياسي ومواصلة الحوار بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    A full review of available facilities and recommendations for forensic services has been carried out by a consultant in the past months, for the Ministry in order for an approach to donors to be made. UN لقد أجرى مستشار في الأشهر الماضية استعراضا كاملا للمرافق المتاحة والتوصيات لخدمات الطب الشرعي للوزارة حتى يجري اتخاذ نهج حيال الجهات المانحة.
    in the past months we have been confronted with a number of challenges, especially in some provinces, namely, insecurity, a thriving drug industry and the lack of good governance. UN وقد واجهنا في الأشهر الماضية عدد من التحديات، وخاصة في بعض المقاطعات، هي: انعدام الأمن، ونجاح صناعة المخدرات، والافتقار إلى الحكم الرشيد.
    Some evolution has taken place on this subject in the past months: an interesting discussion on NSAs took place last year at the NPT Review Conference but, as we know, no substantial results were reached at that Conference. UN وقد حدث تطور بشأن هذا الموضوع نوعاً ما في الأشهر الماضية: فجرى نقاش مفيد عن ضمانات الأمن السلبية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لكن لم يُتوصل إلى نتائج حقيقية في ذلك المؤتمر كما نعلم.
    3. The political climate in Lebanon has improved in the past months, thanks to the implementation of the elements of the agreement reached by Lebanese leaders in Doha on 21 May. UN 3 - وشهد المناخ السياسي في لبنان تحسنا في الأشهر الماضية بفضل تنفيذ عناصر الاتفاق الذي توصل إليه القادة اللبنانيون في الدوحة في 2 أيار/مايو.
    Those of us who have been involved in the past months in the small island developing States process are keenly aware that many of the issues addressed in the Mauritius Strategy are those same important issues which the United Nations membership is now considering in the context of the upcoming Millennium review summit. UN إن من شاركوا منا في الأشهر الماضية في عملية الدول الجزرية الصغيرة النامية يدركون تماماً أن كثيراً من القضايا التي عالجتها استراتيجية موريشيوس هي ذاتها القضايا المهمة التي ينظر فيها أعضاء الأمم المتحدة الآن في سياق مؤتمر القمة الاستعراضي للألفية.
    I believe that it is in the interest of the sides to start this process rapidly and to take advantage of the positive momentum created in the past months. UN وأعتقد أنه من مصلحة الجانبين بدء هذه العملية بسرعة والاستفادة من الزخم الإيجابي الذي تولّد خلال الأشهر الماضية.
    Nonetheless, some encouraging trends have already emerged in the past months. UN ومع ذلك بدأت بعض الاتجاهات الواعدة في البروز خلال الأشهر الماضية.
    I also would like to offer the people of Palestine our most sincere condolences on the continued loss of life and injuries inflicted on them by the Israeli forces in the occupied territory in the past months. UN وأود كذلك أن أقدم أصدق تعازينا لشعب فلسطين على استمرار خسارته في الأرواح وإصاباته التي ألحقتها به القوات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة خلال الأشهر الماضية.
    We would like to congratulate you and Ambassador Brahimi for the key role the United Nations has played in the past months to foster peace and stability in Afghanistan. UN ونود أن نهنئكم أنتم والسفير الإبراهيمي على الدور الحاسم الذي اضطلعت به الأمم المتحدة خلال الأشهر الماضية لتوطيد دعائم السلم والاستقرار في أفغانستان.
    21. In spite of the ethnic massacres in Bunia in May and the insecurity in the east of the country, the political environment in the Democratic Republic of the Congo has evolved positively in the past months. UN 21 - ورغم المجازر الإثنية التي وقعت في بونيا في أيار/مايو وانعدام الأمن في الجزء الشرقي من البلد، شهد المناخ السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية تطورات إيجابية خلال الأشهر الماضية.
    in the past months, that's what has fed your stomachs. Open Subtitles .. . أنت على حق في الشهور الماضية هذا هو الذي غذى معدتك
    Welcoming the steady progress and achievements that Côte d'Ivoire has made in the past months in returning to stabilization, addressing immediate security challenges, advancing economic recovery and strengthening international and regional cooperation, notably enhanced cooperation with the Governments of Ghana and Liberia, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته كوت ديفوار وبالإنجازات التي حققتها في الشهور الماضية فيما يتعلق بالعودة إلى تحقيق الاستقرار وبالتصدي للتحديات الأمنية العاجلة والنهوض بالإنعاش الاقتصادي وتعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، ولا سيما توثيق التعاون مع حكومتي غانا وليبريا،
    Welcoming the steady progress and achievements Côte d'Ivoire has made in the past months in returning to stabilization, addressing immediate security challenges, advancing economic recovery and strengthening international and regional cooperation, notably enhanced cooperation with the governments of Ghana and Liberia, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته كوت ديفوار وبالإنجازات التي حققتها في الشهور الماضية فيما يتعلق بالعودة إلى تحقيق الاستقرار وبالتصدي للتحديات الأمنية العاجلة والنهوض بالإنعاش الاقتصادي وتعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، ولا سيما توثيق التعاون مع حكومتي غانا وليبريا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more