"in the past or" - Translation from English to Arabic

    • في الماضي أو
        
    Did collective reparations apply to certain regions that had been particularly affected by violence in the past, or to entire communities? UN وسأل عما إذا كان ذلك ينطبق بصفة خاصة على بعض المناطق المتضررة من أعمال العنف في الماضي أو على مجتمعات بأكملها.
    The existence of scars does not, by itself, establish that the complainant had been a victim of torture in the past or would face a substantial risk of torture in the future. UN ثم إن وجود ندوب لا يدلّ بحد ذاته على تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب في الماضي أو على جدية احتمال تعرضها للتعذيب في المستقبل.
    The existence of scars does not, by itself, establish that the complainant had been a victim of torture in the past or would face a substantial risk of torture in the future. UN ثم إن وجود ندوب لا يدلّ بحد ذاته على تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب في الماضي أو على جدية احتمال تعرضها للتعذيب في المستقبل.
    None of the Committee's interlocutors described the use of torture in the Republic as systematic, either in the past or at the present time. UN ولم يصف أحد ممن التقت بهم اللجنة استخدام التعذيب في الجمهورية بأنه أسلوب منهجي سواء في الماضي أو الحاضر.
    Well, I've done so in the past. Or the future, I should say. Open Subtitles لقد فعلت هذا في الماضي أو في المستقبل كما يجدر أن أقول.
    If you had a choice to live in the past or the future, and you could be anything you wanted to be, what would you be? Open Subtitles ، أن كان بوسعِكِ الأختيار بين العيش في الماضي أو المُستقبل ، و كان بوسعِكِ أن تكوني من ترغبي بهِ من ستكوني حينها ؟
    You can either respect what's been done in the past or change the rules. Open Subtitles لا يمكنك أيضاً أن تحترم ما حدث في الماضي أو تغير في القواعد
    There is also need for greater insight into those areas and subpopulations that have been neglected in the past or where change is lagging, to help in devising appropriate action to speed the process of demographic transition. UN وثمة حاجة أيضا إلى مزيد من التمعن في أحوال المناطق والفئات السكانية الفرعية التي أهملت في الماضي أو التي تتخلف فيها حركة التغيير، وذلك للمساعدة على التوصل إلى إجراءات مناسبة لتعجيل عملية التحول الديمغرافي.
    From those 22 High Contracting Parties, 11 reported on what assistance they had provided in the past or would be willing to provide to humanitarian organisations. UN من هذه الأطراف ال22، أبلغ 11 طرفاً عن نوعية المساعدة التي قدمتها الأطراف في الماضي أو ترغب في تقديمها إلى المنظمات الإنسانية.
    However, it is to be noted that information was not received from a number of countries that are known to have used Lindane in the past or are still using it. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أنه لم ترد معلومات من عدد من البلدان التي يعرف أنها استخدمت الليندين في الماضي أو مازالت تستخدمه.
    3. Indigenous peoples should be the source, the guardians and the interpreters of their heritage, whether created in the past, or developed by them in the future. UN 3- ينبغي أن تكون الشعوب الأصلية مَصدَر تراثها والقَوّامة عليه والمفسرة له، سواء كان من إبداعها في الماضي أو طورته هي مستقبلا.
    Unfortunately, while Israel signed the Convention in January 1993, other countries in the region, including those that have used chemical weapons in the past or are believed to be working to improve their chemical capability, failed to follow suit and have indicated that their position would remain unchanged even if Israel ratified the Convention. UN ولسوء الطالع أنه على حين وقعت إسرائيل على الاتفاقية عام 1993، فإن بلدانا أخرى في المنطقة، بما فيها تلك التي استخدمت الأسلحة الكيميائية في الماضي أو التي يعتقد أنها تعمل من أجل تحسين قدراتها الكيميائية، لم تحذ نفس الحذو، وأوضحت أن موقفها لن يتغير حتى لو صدقت إسرائيل على الاتفاقية.
    Most recently, the Russian Federation stated, in its declaration upon ratification, that it objected to any declarations and statements which had been made in the past or which might be made in the future upon ratification or accession, or made for any other reason in connection with the Convention, that were not in keeping with the provisions of article 310. UN وذكر الاتحاد الروسي مؤخرا في اﻹعلان الذي أصدره عند تصديقه على الاتفاقية، أنه يعترض على أي إعلانات أو بيانات أُصدرت في الماضي أو قد تصدر في المستقبل عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو تصدر ﻷي سبب آخر متصل بالاتفاقية وتكون غير ملتزمة بأحكام المادة ٣١٠.
    References to genocide having occurred in the past or allegedly going on at present are powerfully used to predict that genocide may occur again in the future, in particular against the Tutsi, who are popularly viewed as the principal perpetrators of mass atrocities. UN ويجري بقوة استخدام الإشارات إلى حالات الإبادة الجماعية التي وقعت في الماضي أو التي يُدعى بأنها تحدث في الوقت الحاضر، للتنبؤ بأن الإبادة الجماعية قد تحدث مرة أخرى في المستقبل، ولا سيما ضد التوتسي، حيث ينظر إليهم على نطاق واسع باعتبارهم المرتكبين الرئيسيين للفظائع الجماعية.
    The regional and cross-regional diversity of the great number of cases, contentious or otherwise, that the Court has dealt with in the past or which are still pending reflects the Court's universality and demonstrates that before the Court the international community speaks one language: the language of international law. UN والتنوع الإقليمي والأقاليمي للعدد الكبير من القضايا، الخلافية وغيرها، التي تناولتها المحكمة في الماضي أو التي ما زالت معلقة، هو انعكاس لعالمية المحكمة ويظهر أن المجتمع الدولي يتكلم لغة واحدة أمام المحكمة: لغة القانون الدولي.
    We're either in the past or we're in the future. Open Subtitles إمّا في الماضي... أو في المستقبل
    (b) Developed country Parties shall develop inventories of available environmentally sound technologies including those in the public domain as well as technology transfer activities in the past or present; (Group of 77 and China), (China) UN (ب) تضع البلدان المتقدمة الأطراف قوائم جرد بالتكنولوجيات المتاحة السليمة بيئياً، بما في ذلك التكنولوجيات المتاحة للممتلكات العامة فضلاً عن الأنشطة المتعلقة بنقل التكنولوجيا في الماضي أو الحاضر؛ (مجموعة ال77 والصين)، (الصين)
    280. With regard to reparations to individuals, it was noted that some 13,412 beneficiaries, representing victims of grave human rights violations perpetrated in the past or their heirs, had received compensation, with over 95 per cent of all persons so entitled having received reparations or compensation. UN 280- فعلى صعيد جبر الضرر الذي لحق بالأفراد، هناك 412 13 مستفيداً، يضمون ضحايا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتكبت في الماضي أو ورثتهم الشرعيين، قد تلقوا تعويضاتهم، وبذلك تكون نسبة المستفيدين الذين تلقوا تعويضاتهم قد تجاوزت 95 في المائة.
    Hidden within the immense volume, variety and velocity of data that are produced today are new information, facts, relationships, indicators and pointers, that either could not be practically discovered in the past, or simply did not exist before. UN ويختزن هذا الكم الهائل مما يُنتج اليوم من بيانات، بتنوعها وسرعتها الفائقة، معلومات ووقائع وعلاقات ومؤشرات ودلائل جديدة إما تعذّر عمليا اكتشافها في الماضي أو ببساطة لم تكن موجودة من قبل().
    45. The biographies annexed to the report of the Panel indicate that three of the members have either worked in the past, or currently work, with the international financial institutions, and that two of the Panel members have direct experience with the financial management and budgetary processes of the United Nations itself. UN ٤٥ - ويتّضح من السير الذاتية المرفقة بتقرير الفريق أن ثلاثة أعضاء قد عملوا في الماضي أو يعملون حاليا في مؤسسات مالية دولية، وأن اثنين من أعضاء الفريق لديهما خبرة مباشرة في مجال الإدارة المالية وعمليات الميزنة في الأمم المتحدة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more