"in the past several years" - Translation from English to Arabic

    • في السنوات القليلة الماضية
        
    • في السنوات العديدة الماضية
        
    • خلال السنوات العديدة الماضية
        
    • في السنوات الماضية
        
    • وفي السنوات العديدة الماضية
        
    • وفي السنوات القليلة الماضية
        
    • ففي السنوات العديدة الماضية
        
    Successful measures taken by the Islamic Republic of Iran to fight terrorism in the past several years include, inter alia, the following: UN اتخذت جمهورية إيران الإسلامية في السنوات القليلة الماضية عدة تدابير ناجحة لمكافحة الإرهاب من بينها ما يلي:
    There have been some important achievements in the past several years. UN وتحققت بعض الإنجازات الهامة في السنوات القليلة الماضية.
    Indeed, the digital gap between rich and poor countries has widened dramatically in the past several years. UN واتسعت الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة على نحو مثير فعلا في السنوات العديدة الماضية.
    Important work has been done at the United Nations in the past several years for developing an integrated approach to successfully implementing reconstruction programmes. UN لقد جرى القيام بعمل هام في اﻷمم المتحدة في السنوات العديدة الماضية لوضع نهج متكامل لتنفيذ برامج التعمير بنجاح.
    The outstanding safety record achieved in the past several years in the nuclear power industry needs to be maintained in a sustainable manner. UN ويلزم تعهـّد سجل الأمان الرائع الذي تحقق خلال السنوات العديدة الماضية في قطاع صناعة القوى النووية، وذلك على نحو مستدام.
    The rapid expansion of United Nations operations in the past several years has been both unprecedented and instructive. UN لقد كان التوسع السريع في عمليات اﻷمم المتحدة في السنوات الماضية غير مسبوق وبناء.
    in the past several years, numerous parties to conflict in places such as Côte d'Ivoire, Nepal, the Philippines, Sri Lanka, the Sudan, Uganda and elsewhere, have begun to implement action plans that put in place measures to prevent child recruitment and to identify and release children already associated with their forces. UN وفي السنوات العديدة الماضية بدأت أطراف كثيرة في النزاع في أماكن مثل كوت ديفوار، ونيبال، والفلبين، وسري لانكا، والسودان، وأوغندا، وأماكن أخرى في تنفيذ خطط عمل، تضع تدابير لمنع تجنيد الأطفال المرتبطين فعلا بقواتهم وتحديد هوياتهم وإطلاق سراحهم.
    Many objectives that had been pursued without success in the past several years were finally realized. UN وتحقق في النهاية كثير من اﻷهداف التي كانت منشودة ولم تتكلل بالنجاح في السنوات القليلة الماضية.
    in the past several years, the CARICOM States had been hard hit by multiple hurricanes, including hurricane Mitch and, recently, hurricane Keith, which had caused tremendous personal and financial losses. UN وأضاف أنه في السنوات القليلة الماضية تعرَّضت دول الجماعة الكاريبية لأعاصير شديدة متعددة، بينها إعصار ميتش، كما تعَّرضت مؤخرا لإعصار كيث الذي تسبب في خسائر شخصية ومالية فادحة.
    We are quite encouraged to see the Council assume an active role in a number of key areas through its spearheading of a number of important initiatives in the past several years. UN ونشعر بكثير من التشجيع إزاء رؤية المجلس يؤدي دورا نشطا في عدد من المجالات الرئيسية، بأخذه زمام عدد من المبادرات الهامة في السنوات القليلة الماضية.
    Canada has been deeply concerned by the increase in, and impunity for, attacks against aid workers in the past several years, despite the existing legal protections. UN وما برحت كندا تشعر بقلق عميق إزاء زيادة الهجمات على موظفي الإغاثة في السنوات القليلة الماضية وإفلات مرتكبيها من العقاب بالرغم من وجود أطر الحماية القانونية القائمة.
    With respect to the maturity of the Fund as evidenced by the extent to which the benefit costs in the past several years had exceeded contributions, the Rapporteur of the Committee of Actuaries noted that this situation was to be expected. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بقدرة الصندوق على الدفع كما يتجلى في مدى تجاوز تكاليف الاستحقاقات في السنوات القليلة الماضية للاشتراكات، فإن مقرر لجنة الاكتواريين أشار إلى أنه كان ينبغي توقع ذلك الوضع.
    However, this relative improvement must be seen in the context of the continuation of the general, comprehensive and internal closure policies which have caused a decline in incomes in the past several years. UN بيد أن هذا التحسن النسبي يجب أن ينظر إليه في سياق استمرار سياسات الغلق العام، والشامل، والداخلي، التي تسببت في هبوط مستويات الدخل في السنوات العديدة الماضية.
    NGO involvement in the portfolio of projects approved each fiscal year has risen from an average of 12 per cent in the 1980s, to nearly 50 per cent in the past several years. UN وزادت مشاركة المنظمات غير الحكومية في مجموعة المشاريع المعتمدة كل سنة مالية من متوسط بلغ ١٢ في المائة في الثمانينات إلى ما يقرب من ٥٠ في المائة في السنوات العديدة الماضية.
    Although some initiatives taken in the past several years point to some improvements in this area, as will be seen below, more remains to be done. UN وعلى الرغم من أن بعض المبادرات المتخذة في السنوات العديدة الماضية تشير إلى حدوث بعض التحسينات في هذا المجال، على نحو ما سيرد شرحه أدناه، فما زال يتعين إنجاز مزيد من العمل.
    The outstanding safety record achieved in the past several years in the nuclear power industry needs to be maintained in a sustainable manner. UN ويلزم تعهـّد سجل الأمان الرائع الذي تحقق خلال السنوات العديدة الماضية في قطاع صناعة القوى النووية، وذلك على نحو مستدام.
    As one would expect, the number of International Heliophysical Year events has increased exponentially in the past several years. UN 52- وكما هو متوقّع، شهد عدد أحداث السنة الدولية للفيزياء الشمسية زيادة مطّردة خلال السنوات العديدة الماضية.
    Crises in the past several years have exposed the shortcomings and failures of these institutions, which adversely affect their ability to address them and achieve adequate macroeconomic policy coordination. UN وقد كشفت الأزمات الحاصلة في السنوات الماضية عن عيوب ونواقص هذه المؤسسات التي تؤثر بصورة معاكسة على قدرتها للتصدي لهذه الأزمات وإحراز تنسيق كافٍ لسياسة الاقتصاد الكبير.
    This decreased budget was caused by the fact that in the past several years Thailand has been burdened by highly urgent situations such as the flooding disaster in the north, the tsunami disaster and unrest in the three southern provinces. UN وكان السبب في خفض الميزانية هو أن تايلند واجهت في السنوات الماضية حالات طوارئ مُلحة شملت كارثة الفيضانات في الشمال، وكارثة تسونامي والاضطرابات التي شهدتها محافظات الجنوب الثلاث.
    in the past several years, the Southern African region has moved away from a conflict-ridden refugee-producing area to a region of relative peace and stability. UN ففي السنوات العديدة الماضية تحولت منطقة الجنوب اﻷفريقي من منطقة منكوبة بالنزاع وتشريد اللاجئين إلى منطقة يسودها نسبيا السلام والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more