"in the past year in" - Translation from English to Arabic

    • في السنة الماضية في
        
    • في العام الماضي في
        
    • خلال العام الماضي في
        
    • خلال السنة الماضية في
        
    • في السنة الماضية من أعمال في
        
    She explained in great detail the work of her Office in the past year in gathering evidence in Kosovo. UN وشرحت بتفصيل دقيق الأعمال التي قام بها مكتبها في السنة الماضية في مجال جمع الأدلة في كوسوفو.
    My delegation welcomes the positive developments that have occurred in the past year in the area of arms control and disarmament. UN ويرحب وفد بلدي بالتطورات الإيجابية التي حدثت في السنة الماضية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    I welcome these steps, as well as initiatives taken in the past year in several countries to establish national human rights institutions. UN وإنني أرحب بهذه الخطوات، وكذلك بالمبادرات المتخذة في السنة الماضية في عدة بلدان ﻹنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    We saw that all too clearly in the past year in Somalia. UN لقد رأينا جميعا ذلك بوضوح تام في العام الماضي في الصومال.
    My delegation is impressed by the volume and scope of work, evident from the report, which the Council had undertaken in the past year in the maintenance of international peace and security, which is its primary responsibility. UN ووفدي منبهر بحجم العمل ونطاقه، وهو ما يتجلى في التقرير، وهو العمل الذي اضطلع به المجلس في العام الماضي في صون السلم واﻷمن الدوليين، مما هو مسؤوليته اﻷولى.
    57. Important strides have been made in the past year in promoting women's rights in conflict prevention, resolution and peacebuilding. UN 57 - اتخذت خطوات واسعة مهمة خلال العام الماضي في النهوض بحقوق المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام.
    I welcome these steps, as well as initiatives taken in the past year in several countries to establish national human rights institutions. UN وإنني أرحب بهذه الخطوات، وكذلك بالمبادرات المتخذة في السنة الماضية في عدة بلدان ﻹنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Although progress has been made in the past year in accelerating growth and social development, persistent challenges, including limited progress towards the attainment of the Millennium Development Goals, are highlighted herein. UN ورغم ما أُحرز من تقدم في السنة الماضية في دفع عجلة النمو والتنمية الاجتماعية، يسلط الضوء هنا على التحديات الملحة، بما فيها التقدم المحدود المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We take great satisfaction in the progress made in the past year in the resolution of some conflict situations in our zone which would have posed continuing threats to peace and stability. UN ونشعر بارتياح بالغ إزاء التقدم المحرز في السنة الماضية في تسوية بعض حالات الصراع في منطقتنا، التي كان من الممكن أن تشكل تهديدات مستمرة للسلم والاستقرار.
    While there had been a decline in the past year in the total number of peacekeeping operations due to the winding down of several major operations, that did not mean that there were less conflicts in the world. UN وذكرت أنه على الرغم من الانخفاض الذي حدث في السنة الماضية في مجموع عدد عمليات حفظ السلام بسبب التخفيض التدريجي في عدة عمليات رئيسية، فإن ذلك لا يعني انخفاض عدد المنازعات في العالم.
    It contains estimates of the mainly negative net transfer of financial resources of groups of developing countries in 2002 and updates developments in the past year in international financial reform. UN ويتضمن التقرير تقديرات عن صافي التحويلات السالبة بصفة رئيسية للموارد المالية لمجموعات البلدان النامية في عام 2002 وما استجد من تطورات في السنة الماضية في مجال الإصلاحات المالية الدولية.
    It contains estimates of the mainly negative net transfer of financial resources of groups of developing countries in 2001 and updates developments in the past year in international financial reform. UN ويتضمن التقرير تقديرات عن صافي التحويلات السالبة بصفة رئيسية للموارد المالية لمجموعات البلدان النامية في عام 2001 وما استجد من تطورات في السنة الماضية في مجال الإصلاحات المالية الدولية.
    This report provides a summary of the developments in the past year in Central America, in particular, efforts to overcome the aftermath of the conflicts of the 1980s and to build equitable, democratic and peaceful societies. UN ويقدم هذا التقرير خلاصة للتطورات التي جرت في السنة الماضية في أمريكا الوسطى، ولا سيما للجهود المبذولة للتغلب على عواقب صراعات الثمانينات وبناء مجتمعات تقوم على الإنصاف والديمقراطية والسلام.
    Recent surveys indicate some decline in the past year in the use of cocaine among young adults in high-prevalence countries: Denmark, Italy, Spain and the United Kingdom. UN وتشير أحدث الاستقصاءات إلى حدوث بعض التراجع في العام الماضي في تعاطي الكوكايين بين الشباب الراشدين في البلدان التي ترتفع فيها نِسب الانتشار، وهي: إسبانيا وإيطاليا والدانمرك والمملكة المتحدة.
    106. Significant progress has been made in the past year in implementing the General Assembly comprehensive package of reforms on conduct and discipline. UN 106- أُُحرز تقدم كبير في العام الماضي في تنفيذ مجموعة الأمين العام الشاملة للإصلاحات المتعلقة بالسلوك والتأديب.
    I take this opportunity to thank the Secretary-General for the untiring efforts he has made in the past year in carrying out the tasks this Organization has entrusted to him and in enhancing the role of the United Nations. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمين العام على الجهود التي لم تكل التي بذلها في العام الماضي في القيام بالمهام التي عهدت بها إليه هذه المنظمة، وفي تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    A final comment on legal affairs: we note with satisfaction the results achieved and the progress made in the past year in the area of the codification and development of international law. UN ثمة تعليق نهائي بشأن الشؤون القانونية، إننا نلاحظ بارتياح النتائج التي تحققت والتقدم الذي أحرز في العام الماضي في مجال تدوين وتطوير القانون الدولي.
    UNIDO had done a great deal of work in the past year in the field of energy and the environment, as the holding of several conferences demonstrated. UN وأشار إلى أن اليونيدو بذلت جهودا كبيرة في العام الماضي في ميدان الطاقة والبيئة، وهو ما يدلل عليه عقد عدد من المؤتمرات في هذا الشأن.
    43. Heavy demands were placed upon the United Nations in the past year in the area of conflict prevention and peacemaking. UN 43 - أُلقيت أعباء ثقيلة على كاهل الأمم المتحدة خلال العام الماضي في ميدان منع الصراعات وصنع السلام.
    UNICEF field reports indicate further slippage in the past year in parts of sub-Saharan Africa. UN وتشيـر التقارير الميدانيــة لليونيسيف إلى حـدوث مزيــد من الانخفاض خلال العام الماضي في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    The Group of 77 also applauds the progress that African countries have made in the past year in developing the African Peer Review Mechanism (APRM). Step-by-step, the institutional arrangements of the APRM have been put in place. UN وتثني مجموعة الـ 77 على البلدان الأفريقية لما حققته من تقدم خلال السنة الماضية في تطوير الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي بدأ العمل بها بعد وضع ترتيبات مؤسسية اعتُمدت خطوة بخطوة.
    114. The representative of the Secretariat introduced the report of the Executive Director by pointing out that it provided a snapshot of the work done in the past year in areas such as demand reduction, supply reduction, legal assistance, alternative development and countering money-laundering. UN 114- عرض ممثل الأمانة تقرير المدير التنفيذي مشيرا إلى أنه يقدم صورة مجملة عما اضطُلع به في السنة الماضية من أعمال في مجالات مثل خفض الطلب وخفض العرض والمساعدة القانونية والتنمية البديلة ومكافحة غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more