"in the peace agreement" - Translation from English to Arabic

    • في اتفاق السلام
        
    • في اتفاق السلم
        
    • لاتفاق السلام
        
    • اتفاق السلام إلى
        
    The duration of cantonment should be specified in the Peace Agreement. UN وينبغي أن تحدد فترة اﻹيواء في الثكنات في اتفاق السلام.
    Only then will we have achieved the noble goals set out in the Peace Agreement. UN وعندئذ فقط نكون قد حققنا اﻷهداف النبيلــة الواردة في اتفاق السلام.
    The nurturing of self-sustaining common structures committed to in the Peace Agreement remains a central task. UN ولا يزال تعزيز الهياكل المشتركة المكتفية ذاتيا الذي تم الالتزام به في اتفاق السلام يشكل مهمة رئيسية.
    In El Salvador, UNDP was active in support of United Nations mediation in the Peace Agreement. UN وفي السلفادور، عمل البرنامج اﻹنمائي بهمة في دعم وساطة اﻷمم المتحدة في اتفاق السلام.
    IFOR's role in ensuring that all Parties adhere to the military obligations contained in the Peace Agreement remains a priority task. UN ولا يزال دور قوة التنفيذ في كفالة تقيد جميع اﻷطراف بالالتزامات العسكرية الواردة في اتفاق السلم يمثل مهمة ذات أولوية.
    16. However, the human rights institutions and mechanisms provided for in the Peace Agreement have not yet been established. UN ١٦ - غير أنه لم يتم بعد إنشاء مؤسسات وآليات حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في اتفاق السلام.
    Implementation of gender related resolutions in the Peace Agreement UN تنفيذ القرارات المتعلقة بالجنسين في اتفاق السلام
    While UNMIL would be prepared to provide advice in this regard, the Liberian parties in the Peace Agreement requested that the United States play a lead role in the restructuring of the army. UN وفيما تظل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مستعدة لإسداء المشورة في هذا المضمار، فقد طلبت الأطراف في اتفاق السلام أن تضطلع الولايات المتحدة الأمريكية بدور قيادي في إعادة تشكيل الجيش.
    Preferably, such a mechanism should be provided for in the Peace Agreement itself. UN ويُفضَّل أن يُنص على هذه الآلية في اتفاق السلام ذاته.
    My Office continues to follow developments in the judicial field, given the prominence of this theme in the Peace Agreement. UN واستمر مكتبي في متابعة التطورات الحاصلة في الميدان القضائي، نظرا لاتضاح هذا الموضوع في اتفاق السلام.
    The Ministers stressed the importance of holding the elections in Bosnia and Herzegovina within the deadline set in the Peace Agreement. UN وشدد الوزراء على أهمية إجراء الانتخابات في البوسنة والهرسك في الموعد المحدد في اتفاق السلام.
    The tasks incumbent upon the OSCE and the United Nations were set out in the Peace Agreement initialled in Dayton and signed in Paris. UN فالمهام الملقاة على عاتق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة محــددة في اتفاق السلام المبرم في دايتون والموقع عليه في باريس.
    The Human Rights Chamber will be set up in accordance with the time-limits laid down in the Peace Agreement. UN وستُنشأ غرقة حقوق اﻹنسان وفقا للمواعيد المحددة في اتفاق السلام.
    The parties must comply urgently with their obligations in the Peace Agreement. UN ويتعين أن يمتثل الطرفان بصفة عاجلة لالتزاماتهما المنصوص عليها في اتفاق السلام.
    All of the Commissions provided for in the Peace Agreement have been set up. UN وتم إنشاء جميع اللجان المنصوص عليها في اتفاق السلام.
    The alliance looks to other organizations to carry out the civilian tasks defined in the Peace Agreement and necessary to ensure a lasting peace. UN ويتوقع الحلف أن تقوم منظمات أخرى بالمهام المدنية المحددة في اتفاق السلام والضرورية لضمان سلام دائم.
    84. The international community must safeguard the integrity of the structures agreed upon in the Peace Agreement. UN ٨٤ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يحمي سلامة الهياكل التي اتفق عليها في اتفاق السلام.
    IFOR will continue to demonstrate firmness and even-handedness, and to ensure that all Parties adhere to the military obligations contained in the Peace Agreement. UN وستواصل قوة التنفيذ إبداء الحزم والحياد، وكفالة احترام جميع اﻷطراف للالتزامات العسكرية الواردة في اتفاق السلام.
    They noted with great satisfaction the determination of all Malians to achieve all the goals laid down in the Peace Agreement. UN وهم يشيرون، بارتياح عميق، الى تصميم جميع الماليين على بلوغ كافة اﻷهداف المنصوص عليها في اتفاق السلم هذا.
    7. Monitor the observance by the two parties of the arrangements for a definitive cessation of hostilities as contained in the Peace Agreement. UN ٧ - مراقبة احترام الطرفين لشروط الوقف النهائي للعمليات الحربية كما وردت في اتفاق السلم.
    In May 1993, a trust fund for the implementation of the peace process in Mozambique was established to facilitate the integration of RENAMO in the structures set forth in the Peace Agreement. UN ٣١ - وفي أيار/مايو ١٩٩٣، أنشئ صندوق استئماني لتنفيذ عملية السلم في موزامبيق، وذلك لتسهيل ادماج حركة رينامو في الهياكل المنصوص عليها في اتفاق السلم.
    5. The participants in the Conference recalled the commitment in the Peace Agreement Concluding Statement made by the relevant parties to assist in locating the French pilots missing in Bosnia and Herzegovina and to ensure their immediate and safe return. UN ٥ - وأشار المشاركون في المؤتمر الى الالتزام الذي أعلنته اﻷطراف ذات الصلة في البيان الختامي لاتفاق السلام بتقديم يد المساعدة في تحديد مكان الطيارين الفرنسيين المفقودين في البوسنة والهرسك، وضمان عودتهما سالمين فورا.
    Simultaneously, the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) was established to carry out or coordinate some of the civilian functions called for in the Peace Agreement. UN وفي الوقت نفسه، أنشئت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ﻹنجاز أو تنسيق بعض الوظائف المدنية التي دعا اتفاق السلام إلى أدائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more