"in the peaceful settlement of disputes" - Translation from English to Arabic

    • في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • في مجال التسوية السلمية للمنازعات
        
    • في التسوية السلمية للمنازعات
        
    • في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • في التسوية السلمية للنزاعات
        
    • في تسوية المنازعات بالطرق السلمية
        
    • في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية
        
    • في تسوية المنازعات سلميا
        
    • على التسوية السلمية للنزاعات
        
    • في مجال إقرار التسوية السلمية للنزاعات
        
    • في تسوية المنازعات بالسبل السلمية
        
    • في مجال تسوية المنازعات بالطرق السلمية
        
    • وفي التسوية السلمية للمنازعات
        
    • بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    Strengthening the role of mediation in the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    We are among the sponsors of the draft resolution on strengthening the role of mediation in the peaceful settlement of disputes. UN ونحن من مقدمي مشروع القرار حول تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Prevention of armed conflict: strengthening the role of mediation in the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution UN منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيــز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام،
    The importance of the role of mediation in the peaceful settlement of disputes is incontestable. UN وأهمية دور الوساطة في التسوية السلمية للمنازعات لا جدال فيه.
    Strengthening the role of mediation in the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Strengthening the role of mediation in the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    17. Conciliation played an important role in the peaceful settlement of disputes. UN ١٧ - وقال إن للتوفيق دورا مهما في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    At the international level, the creation of a legal and stable basis for preventive diplomacy and the wider use of international law in the peaceful settlement of disputes would be significant milestones in the history of the United Nations. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن إقامة أساس قانوني مستقر للدبلوماسية الوقائية والتوسع في استخدام القانون الدولي في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية يشكلان نقاط بارزة في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Azerbaijan's contribution to reinforcing the promotion of mediation in the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution has manifested, inter alia, in initiating a series of discussions on the topic. UN وتجلت مساهمة أذربيجان في تعزيز الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها في جملة أمور منها الشروع في سلسلة من المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    The members of the Council reaffirmed the importance of the use of preventive diplomacy and early warning mechanisms by the United Nations to assist in the peaceful settlement of disputes. UN وأكد أعضاء المجلس مجدداً أهمية استخدام الأمم المتحدة الدبلوماسيةَ الوقائية وآلياتِ الإنذار المبكر للمساعدة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    They noted growing support in the international community for the work of the Tribunal and its important role in the peaceful settlement of disputes and the rule of law at sea, as well as the implementation of the Convention. UN وأشارت إلى دعم المجتمع الدولي المتزايد لعمل المحكمة والدور الهام الذي تضطلع به في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وسيادة القانون في البحر، وكذلك دورها في تنفيذ الاتفاقية.
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام،
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنـى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بما في ذلك، عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنـى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بما في ذلك، عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    The President has properly placed the role of mediation in the peaceful settlement of disputes at the centre of the general debate. UN لقد جعل الرئيس على النحو المناسب دور الوساطة في التسوية السلمية للمنازعات محوراً للمناقشة العامة.
    In State-to-State relations, it subscribed to the five principles of peaceful coexistence and respected the role of the International Court of Justice in the peaceful settlement of disputes. UN وفي العلاقات بين الدول تؤيد مبادئ التعايش السلمي الخمسة وتحترم دور محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للمنازعات.
    Turning to the situation in Africa, Senegal welcomes the progress made in democracy on the continent, as well as the significant progress achieved in the peaceful settlement of disputes. UN وإذ أنتقل إلى الحالة في أفريقيا، فإن السنغال ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق الديمقراطية في القارة، فضلا عن التقدم الكبير الذي أحرز في التسوية السلمية للمنازعات.
    The sponsor delegation subsequently revised the title of the proposal to " Strengthening cooperation between the United Nations and regional arrangements/organizations in the peaceful settlement of disputes " . UN ثم قام الوفد الذي قدم المقترح بتنقيح عنوانه ليصير كما يلي: ' ' تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات/المنظمات الإقليمية في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية``.
    Upholding the role of U.N. in the peaceful settlement of disputes and the maintenance of international peace and security; UN وإذ يؤيد دور الأمم المتحدة في التسوية السلمية للنزاعات وصون السلم والأمن الدوليين،
    The inclusion of women in the peaceful settlement of disputes and conflict prevention is related to their involvement in the political process. UN إن شمول المرأة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية ومنع نشوب الصراع مرتبط بدورها في العملية السياسية.
    The President did well in choosing as the theme for his term " The role of mediation in the peaceful settlement of disputes " . UN لقد فعل الرئيس خيرا باختيار " دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " موضوعا لفترة ولايته.
    Agreeing to the Court's budget proposals, as contained in the report, would help to strengthen its role in the peaceful settlement of disputes, at a lower cost and with more effectiveness. UN كما ينبغي قبول مقترحات ميزانية المحكمة التي أشار التقرير إلى أنها تمثل الحد الأدنى من الاحتياجات، علما بأن الدور الذي تقوم به المحكمة في تسوية المنازعات سلميا يشكل أكثر الآليات فعالية وأقلها كلفة.
    A strong foundation in the rule of law has also helped in the peaceful settlement of disputes with our neighbours and formed the basis of our participation in United Nations peacekeeping operations. UN كما ساعد وجود أساس متين من سيادة القانون على التسوية السلمية للنزاعات مع جيراننا وشكل الأساس لمشاركتنا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Upholding the role of U.N. in the peaceful settlement of disputes and the maintenance of international peace and security; UN وإذ يدعم الدور البناء الذي تقوم به هيئة الأمم المتحدة في مجال إقرار التسوية السلمية للنزاعات بغرض الحفاظ على السلم والأمن الدوليين،
    1. The Chair welcomed the President of the International Court of Justice, noting that the Court was the principal judicial organ of the United Nations and that its activities in the peaceful settlement of disputes were crucial to the advancement of the rule of the law at the national and international levels. UN 1 - الرئيس: رحب برئيس محكمة العدل الدولية وأشار إلى أن المحكمة تمثل الجهاز القضائي الأساسي للأمم المتحدة وإلى الأهمية البالغة للأنشطة التي تضطلع بها في تسوية المنازعات بالسبل السلمية في تعزيز حكم القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    In a world of many nations with diverse interests and of great disparities in wealth and military power, it is an indispensable instrument in the promotion of the rule of law in international affairs and in the peaceful settlement of disputes. UN وفي عالم يضم العديد من الأمم وتتنوع فيه المصالح وتوجد تفاوتات كبيرة في الثروة والقوة العسكرية، تصبح الأمم المتحدة أداة لا غنى عنها في تشجيع سيادة القانون في الشؤون الدولية وفي التسوية السلمية للمنازعات.
    The Andorran people believe in the peaceful settlement of disputes coupled with a firm respect for international law. UN وشعب أندورا ملتزم بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية المقرونة بالاحترام الكامل للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more