"in the performance of their duties" - Translation from English to Arabic

    • في تأدية واجباتهم
        
    • في أداء واجباتهم
        
    • في أدائهم لواجباتهم
        
    • في أداء مهامهم
        
    • أثناء أداء مهامهم
        
    • أثناء أداء واجباتهم
        
    • أثناء أدائهم لمهامهم
        
    • أثناء أدائهم لواجباتهم
        
    • في أداء واجباتها
        
    • لأداء واجباتهم
        
    • في تأدية واجبهم
        
    • لدى أداء واجباتهم
        
    • لدى أدائهم لواجباتهم
        
    • عند أداء واجباتهم
        
    • أثناء تأدية واجباتهم
        
    In practice, they serve as supplemental sources of guidance and easy reference for staff in the performance of their duties. UN فهي تشكل عمليا مصادر تكميلية لتوجيه الموظفين في تأدية واجباتهم.
    Article 100 of the Charter requires that, in the performance of their duties, the Secretary-General and the staff shall not seek or receive instructions from any Government or from any other authority external to the Organization. They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. UN والمادة ١٠٠ من الميثاق تنص على أنه لا يجوز لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة، وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء الى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    The facilitators enjoy full independence in the performance of their duties. UN ويتمتع الميسرون بالاستقلال الكامل في أداء واجباتهم.
    The Division has procedures that guide investigators in the performance of their duties. UN وقد وضعت الشعبة إجراءات يسترشد بها المحققون في أدائهم لواجباتهم.
    They were found guilty of complicity and negligence in the performance of their duties, were sentenced to terms of deprivation of liberty and to punitive deduction of earnings, and were assigned to a disciplinary unit. UN وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية.
    200 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month UN قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 200 عملية حراسة أمنية شهريا لمرافقة موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أداء مهامهم
    The Code of Conduct must be followed by the members of TSBs to avoid conflict of interests in the performance of their duties. UN ويجب على أعضاء الهيئات الفرعية التقنية المؤقتة التقيد بمدونة قواعد السلوك تفادياً لتضارب المصالح أثناء أداء واجباتهم.
    1. in the performance of their duties the Secretary-General and the staff shall not seek or receive instructions from any Government or from any other authority external to the Organization. UN 1 - ليس للأمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة.
    1. in the performance of their duties the Secretary-General and the staff shall not seek or receive instructions from any Government or from any other authority external to the Organization. UN 1 - ليس للأمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة.
    1. in the performance of their duties, the Secretary-General and the staff shall not seek or receive instructions from any Government or from any other authority external to the Organization. UN 1 - ليس للأمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة.
    1. in the performance of their duties the Secretary-General and the staff shall not seek or receive instructions from any Government or from any other authority external to the Organization. UN 1 - ليس للأمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة.
    Prison officers found guilty of misconduct in the performance of their duties were liable to disciplinary measures. UN وينص القانون على تطبيق عقوبات تأديبية بحق الموظفين الذين يثبت تقصيرهم في أداء واجباتهم أثناء ممارسة مهامهم.
    I regret the loss of life among the Lebanese Armed Forces and security forces in the performance of their duties. UN وأود أن أعرب عن الأسف للخسائر في الأرواح في صفوف الجيش اللبناني والقوى الأمنية في أداء واجباتهم.
    The Police College and other police training institutions have incorporated human rights education into their training programmes, so that all members of the police force are made aware of their human rights responsibilities in the performance of their duties. UN وقد أدمجت كلية الشرطة والمؤسسات الأخرى لتدريب قوات الشرطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في برامجها التدريبية، بغية توعية جميع أفراد الشرطة بمسؤولياتهم المتعلقة بحقوق الإنسان في أداء واجباتهم.
    6. The Government of the Republic of Tajikistan and the Tajik opposition shall guarantee the safety and inviolability of the members of the Joint Commission in the performance of their duties. UN ٦ - تضمن حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية أمن وحُرمة أعضاء اللجنة المشتركة في أدائهم لواجباتهم.
    " in the performance of their duties, members of the Commission shall not seek or receive instructions from any Government or from any other authority external to the Commission. UN " لا يلتمس أعضاء اللجنة في أدائهم لواجباتهم أو يتلقون التعليمات من أية حكومة أو أية سلطة أخرى خارج نطاق اللجنة.
    They were found guilty of complicity and negligence in the performance of their duties, were sentenced to terms of deprivation of liberty and to punitive deduction of earnings, and were assigned to a disciplinary unit. UN وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية.
    400 escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by formed police units UN 400 عملية حراسة أمنية لوحدات الشرطة المشكلة لمرافقة موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أداء مهامهم
    For the period under review, the Government of Switzerland continued to make available air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as required. UN وبالنسبة للفترة قيد الاستعراض، واصلت حكومة سويسرا تقديم خدمة طائرات اﻹسعاف ﻹعادة الذين يصابون بجراح أو يمرضون أثناء أداء واجباتهم إلى الوطن، عند الحاجة.
    Despite all efforts to ensure the safety and security of staff, as of the date of issue of the report, 19 staff members belonging to different organizations had been killed in the performance of their duties. UN ورغم جميع الجهود المبذولة لكفالة سلامة الموظفين وأمنهم، قُتل الى حد تاريخ صدور التقرير ١٩ موظفا تابعون لمختلف المنظمات أثناء أدائهم لمهامهم.
    :: 200 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month UN :: رصد قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 200 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    Continuous liaison and coordination with local authorities and community leaders to instil a sense of trust in the local population; avoiding actions that would result in a negative image for UNIFIL; and supporting local authorities in the performance of their duties UN إجراء اتصال وتنسيق مستمرين مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية لبث شعور بالثقة لدى السكان المحليين؛ وتفادي الإجراءات التي قد تؤدي إلى تكوين صورة سلبية عن اليونيفيل؛ ودعم السلطات المحلية في أداء واجباتها
    The security and safety of UNRWA staff and facilities were of paramount importance to everyone, and under international law there was a responsibility to protect them and facilitate their movement in the performance of their duties. UN وقال إن أمن وسلامة موظفي الأونروا ومرافقها هي على نفس القدر من الأهمية بالنسبة لكل شخص، وهناك مسؤولية بموجب القانون الدولي لحمايتهم وتيسير حركتهم لأداء واجباتهم.
    1. in the performance of their duties the Secretary-General and the staff shall not seek or receive instructions from any Government or from any other authority external to the Organization. UN ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجبهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن الهيئة.
    The Committee further recommends that police officials receive intensive training to ensure that in the performance of their duties they uphold the human rights of all persons without distinction as to race, colour, descent or ethnic origin. UN كذلك توصي اللجنة بأن يتلقى موظفو الشرطة تدريبا مكثفا يكفل قيامهم لدى أدائهم لواجباتهم بدعم حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص دون تمييز بسبب العنصر أو اللون أو المحتد أو اﻷصل العرقي.
    The Committee strongly recommends that law enforcement officials receive intensive training to ensure that, in the performance of their duties, they respect and uphold all human rights for all without discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن يتلقى موظفو إعمال القانون تدريباً مكثفاً لضمان أن يحترموا ويدعموا حقوق الإنسان كلها للجميع دون تمييز، وذلك عند أداء واجباتهم.
    I am moved to do so by the memory of the 105 staff members who lost their lives in Haiti in the performance of their duties. UN وقد دفعني إلى ذلك ذكرى الـ 150 موظفا الذين فقدوا حياتهم في هايتي أثناء تأدية واجباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more