"in the period between" - Translation from English to Arabic

    • في الفترة ما بين
        
    • في الفترة بين
        
    • في الفترة الفاصلة بين
        
    • وفي الفترة ما بين
        
    • وفي الفترة بين
        
    • في الفترة الممتدة بين
        
    • في فترة ما بين
        
    • في الفترة الواقعة بين
        
    • وفي الفترة من
        
    • خلال الفترة ما بين
        
    • وفي الفترة الواقعة بين
        
    • خلال الفترة الفاصلة بين
        
    • خلال الفترة بين
        
    • ففي الفترة بين
        
    • خلال الفترة الممتدة من
        
    The share of female judges in almost all instances of Croatian courts continuously grew in the period between 2005 and 2010. UN وزاد بصفة مستمرة نصيب القاضيات في جميع درجات المحاكم الكرواتية تقريبا في الفترة ما بين عامي 2005 و 2010.
    The number and percentage who identified themselves as European has dropped in the period between 1986 and 1996. UN فقد انخفض عدد ونسبة السكان الذين يعتبرون أنفسهم أوروبيين في الفترة ما بين 1986 و1996.
    The general conclusion is that the gender structure in these categories had changed in the period between 1981 and 1991. UN والنتيجة العامة هي أن تركيب الجنس في هذه الفئات قد تغير في الفترة بين عامي 1981 و 1991.
    Laws should be clear about the status of organizations in the period between the request for registration and the final decision. UN وينبغي أن تكون القوانين واضحة بشأن وضع المنظمات في الفترة بين تقديم طلب التسجيل واتخاذ القرار النهائي.
    The working group is to commence its work in the period between the tenth and eleventh meetings of the Committee to prepare a revised draft risk profile for consideration by the Committee at its eleventh meeting. UN وسيبدأ الفريق العامل عمله في الفترة الفاصلة بين الاجتماعين العاشر والحادي عشر للجنة من اجل إعداد مشروع موجز مخاطر منقح لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها الحادي عشر.
    in the period between 1990 to the first half of 1997, the majority of brides decided to accept the last name of the husband, i.e. in over 90% of marriages. UN وفي الفترة ما بين 1990 إلى النصف الأول من عام 1997 قرر معظم العرائس قبول الاسم الأخير للزوج في ما يزيد على 90 في المائة من الزيجات.
    in the period between 2004 and the 31st of December, 2010, respective courts handed down 28 verdicts against 74 people. UN وفي الفترة بين 2004 و31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أصدرت المحاكم المعنية 38 حُكماً ضد 78 شخصاً.
    The first two objectives have been met but only in the period between 1995 and 1999. UN وقد تم بلوغ الهدفين اﻷولين ولكن لم يتسن ذلك الا في الفترة ما بين سنتي ٥٩٩١ و ٩٩٩١.
    The greatest improvements in the period between 1994 and 1998 took place in the north, which includes the departments of Alta and Baja Verapaz. UN وأكبر التحسينات في الفترة ما بين 1994 و1998 حدثت في الشمال، الذي يضم مقاطعتي آلتا وباخافيراباز.
    One woman acted as a chairperson of the parliamentary National Committee for Accession to the EU in the period between 2007 and 2011. UN وعملت امرأة رئيسة للجنة الوطنية البرلمانية المعنية بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في الفترة ما بين عامي 2007 و 2011.
    Three manuals targeted to staff working in hospitals and in medical practices were published in the period between 2008 and 2010. UN وقد نُشِرت في الفترة ما بين 2008 و2010 ثلاثة أدلة موجّهة للموظفين العاملين في المستشفيات وفي الممارسات الطبية.
    The one phenomenon that has caused the most ripples in the period between the Copenhagen Summit and this special session in Geneva is globalization. UN الظاهرة التي تسببت في إيجاد معظم التموجات في الفترة بين مؤتمر قمة كوبنهاغن وهذه الدورة الاستثنائية في جنيف هي العولمة.
    The Chamber found that the situation was less clear in the period between 1954 and 1960. UN وخلصت المحكمة إلى أن الحالة كانت أقل وضوحا في الفترة بين 1954 و 1960.
    49. The increase in number of divorced marriages has been registered in the period between 1996 and 2002. UN 60 - تم تسجيل زيادة في عدد حالات الطلاق في الفترة بين عامي 1996 و 2002.
    The representative of GEF described developments in the period between the committee's second and third sessions with regard to funds allocated by GEF to mercury. UN 136- وتناول ممثل مرفق البيئة العالمية التطورات في الفترة الفاصلة بين الدورتين الثانية والثالثة للجنة فيما يتعلق بالأموال التي خصصها مرفق البيئة العالمية للزئبق.
    In short, at no stage in the period between the service of the notice to the aliens to report to the police station and their expulsion did the procedure afford sufficient guarantees " demonstrating that the personal circumstances of each of those concerned had been genuinely and individually taken into account. UN ومجمل القول، إن الأشخاص المعنيين لم يستفيدوا، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، في الفترة الفاصلة بين إشعار المعنيين بالتوجه إلى مكتب الشرطة ووقت طردهم بالضمانات الكافية
    in the period between 2007 and 2010, there were 336 men and 64 women among the total number of adult asylum seekers. UN وفي الفترة ما بين عامي 2007 و 2010، كان هناك 336 رجلا و 64 امرأة بين العدد الإجمالي لملتمسي اللجوء البالغين.
    in the period between the fourteenth and fifteenth sessions, the CGE finalized its report, which is available in document FCCC/SBI/2001/15. UN وفي الفترة بين الدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة، استكمل فريق الخبراء الاستشاري تقريره، وهو يرد في الوثيقة FCCC/SBI/2001/15.
    The Director-General met with staff at large on two occasions in the period between October 2006 and March 2007. UN وقد اجتمع المدير العام بالموظفين عموما في مناسبتين في الفترة الممتدة بين تشرين الأول/أكتوبر ۲۰۰٦ وآذار/مارس ۲۰۰٧.
    A bureau could also represent the NPT membership in the period between review conferences. UN ويمكن للمكتب أيضا تمثيل أعضاء معاهدة عدم الانتشار في فترة ما بين المؤتمرات الاستعراضية.
    in the period between the two censuses of 1979 and 1989, the increase of the population was 1.9 per cent. UN وسجل النمو السكاني في الفترة الواقعة بين إحصائي عام 1979 وعام 1989 زيادةً بلغت نسبتها 1.9 في المائة.
    in the period between 1987 and 1992 Ambassador Dhanapala headed and revitalized the United Nations Institute for Disarmament Research. UN وفي الفترة من ٧٨٩١ إلى ٢٩٩١، ترأس السيد دانابالا معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وأعاد إليه نشاطه.
    1. To commend the Secretary-General's report on Joint Arab Action in the period between the two Summits; UN الإشادة بتقرير الأمين العام عن العمل العربي المشترك خلال الفترة ما بين القمتين.
    in the period between the first and second sessions of the International Conference on Chemicals Management, activities such as regional meetings could be pursued. UN وفي الفترة الواقعة بين الدورتين الأولى والثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، يمكن السعي للقيام بأنشطة مثل عقد اجتماعات إقليمية.
    58. The continuation of the functioning of the State and its institutions, including transparent and responsible economic management, in the period between the holding of the first polls and the establishment of the elected Government, is critical to ensuring the stability of the country. UN 58 - واستمرار عمل الدولة ومؤسساتها، بما في ذلك الإدارة الاقتصادية الشفافة والمسؤولة، خلال الفترة الفاصلة بين بدء الاقتراع وتنصيب الحكومة المنتخبة، هو شرط حاسم من شروط ضمان الاستقرار في البلاد.
    In this regard, please indicate whether the Government has considered introducing a compensation arrangement for those self-employed women who were pregnant in the period between the revocation of the Invalidity Insurance Act in 2004 and July 2008. UN ويُرجى بهذا الخصوص بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن اللاتي كن حوامل خلال الفترة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز في عام 2004، وعام 2008.
    in the period between 1990 and 2002 only 3% of the Roma women giving birth to children under 18 had an educational level over the primary school. UN ففي الفترة بين عامي ١٩٩٠ و٢٠٠٢، حصلت نسبة ٣ في المائة فقط من نساء الروما، اللاتي ولدن أطفالهن وأعمارهن دون ١٨ عاماً، على مستوى تعليمي تجاوز المرحلة الابتدائية.
    52. CVFV Kochani: in the period between January and September 2010 the CVFV accommodated 5 persons who were registered as victims of domestic violence. UN 52- مركز ضحايا العنف المنزلي في كوشاني: خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2010، وفر مركز ضحايا العنف المنزلي المأوى لخمسة أشخاص مسجلين بصفتهم ضحايا العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more