"in the period up to" - Translation from English to Arabic

    • في الفترة الممتدة حتى
        
    • في الفترة حتى
        
    • خلال الفترة الممتدة إلى
        
    • خلال الفترة الممتدة حتى
        
    • في الفترة المؤدية إلى
        
    • وفي الفترة حتى
        
    • وذلك في خلال الفترة حتى
        
    Until the current year, this came under the special federal programme for children of Chernobyl, and from 2003 under the programme for overcoming the consequences of the radiation accident in the period up to 2010. UN وجرى هذا حتى العام الحالي في إطار البرنامج الاتحادي الخاص بأطفال تشيرنوبيل، واعتبارا من عام 2003، في إطار برنامج التغلب على آثار حادث تسرب الاشعاع في الفترة الممتدة حتى عام 2010.
    While the CD is able to claim credit for important disarmament treaties negotiated in the period up to the mid-1990s, we have not been productive for the last seven years. UN وإذا كان يحق لمؤتمر نزع السلاح أن يفتخر بمعاهدات نزع السلاح المهمة التي تم التفاوض بشأنها في الفترة الممتدة حتى أواسط التسعينات، فإن عمله لم يكن مثمراً خلال السنوات السبع الأخيرة.
    The AGBM may wish to confirm the schedule of sessions in the period up to COP 3. UN ٥١- وربما يرغب الفريق في تثبيت الجدول الزمني للدورات في الفترة الممتدة حتى موعد انعقاد مؤتمر اﻷطراف الثالث.
    The aim of the plan of action is to encourage 20,000 women from ethnic minorities to take part in social participation activities in the period up to and including 2006. UN والهدف من خطة العمل هو تشجيع 000 20 امرأة من الأقليات العرقية ليشاركن في أنشطة المشاركة الاجتماعية في الفترة حتى عام 2006، بما فيها عام 2006 نفسه.
    After the child has reached the age of 18 or 24 months, 183 days may be saved and be used up only in the period up to the time when the child has reached the age of 7; alternatively, three months may be used after the child has begun attending school. UN وبعد بلوغ الطفل 18 أو 24 شهراً من العمر، يمكن الاحتفاظ ب183 يوماً واستعمالها فقط خلال الفترة الممتدة إلى بلوغ الطفل سن السابعة؛ ويمكن، كبديل عن ذلك، استعمال ثلاثة شهور بعد أن يلتحق الطفل بالمدرسة.
    By analysing PACI's revenue-earning patterns, the Panel finds that account should be taken of the income earned in the period up to 30 June 1993. UN ويرى الفريق عند تحليل أنماط كسب الإيرادات في الهيئة، أنه ينبغي أخذ الدخل المكتسب خلال الفترة الممتدة حتى 30 حزيران/يونيه 1993 في الحسبان.
    Demand will grow by more than 25 per cent in the period up to 2015 alone. UN وسيزيد الطلب بأكثر من 25 في المائة في الفترة المؤدية إلى عام 2015 لوحدها.
    I was joined by Mr. Joe Clark, my newly appointed Special Representative. in the period up to 1 June, a total of six joint meetings took place. UN وقد اشترك معي السيد جو كلارك، ممثلي الخاص المعين حديثا، وفي الفترة حتى ١ حزيران/يونيه عقد ما مجموعه ستة اجتماعات مشتركة.
    The SBSTA is invited to consider the proposed programme of work and to adopt, at its first session, an agreed work programme to guide its deliberations in the period up to COP 3. GE.95-63400 English UN ٣- والهيئة الفرعية مدعوة ﻷن تنظر في برنامج العمل المقترح وأن تعتمد، في دورتها اﻷولى، برنامج عمل متفقاً عليه تسترشد به في مداولاتها في الفترة الممتدة حتى انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    It is estimated that in the period up to 2015 one billion people will be added to the labour force. UN ٢٨ - من المقدر أن ينضم إلى سوق العمل مليار شخص في الفترة الممتدة حتى عام ٢٠١٥.
    In June 2008, the Committee endorsed a list of 43 States that could be considered for visits in the period up to December 2010. UN وفي حزيران/يونيه 2008، وافقت اللجنة على قائمة الدول الـ 43 التي يمكن النظر في زيارتها في الفترة الممتدة حتى كانون الأول/ديسمبر 2010.
    The implementation of the State Programme for the Establishment of Gender Equality in Ukrainian Society in the period up to 2010 includes the following ongoing activities: UN ويشتمل تنفيذ البرنامج الحكومي لتحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني في الفترة الممتدة حتى عام 2010 على الأنشطة الجارية التالية:
    The Control of Exports Order, 2005 updates the list of military goods to be controlled to reflect changes agreed in the period up to 31 December 2004 by the export control regimes in which Ireland participates. UN ويتضمن هذا الأمر أحدث قوائم السلع العسكرية التي يتعين مراقبتها، بحيث تتجسد التغييرات التي اتفقت عليها نظم مراقبة الصادرات في الفترة الممتدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، والتي تشارك فيها أيرلندا.
    (vi) In work on sustainable development, particular areas of focus in the period up to UNCTAD X could be sustainable management of natural resources, economic instruments and environmentally sound technologies (ESTs). UN `٦` في اﻷعمال المتعلقة بالتنمية المستدامة، يمكن أن تكون مجالات التركيز الخاصة في الفترة الممتدة حتى موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر هي اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية، واﻷدوات الاقتصادية والتكنولوجيات السليمة بيئياً.
    The SBI is invited to consider the proposed programme of work and to adopt, at its first session, an agreed work programme to guide its deliberations in the period up to COP 3. UN ٢- والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة ﻷن تنظر في برنامج العمل المقترح وأن تعتمد في دورتها اﻷولى برنامج عمل متفقاً عليه تسترشد به في مداولاتها في الفترة الممتدة حتى انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    Thus, although the Argentine economy expanded in the period up to 1998, almost doubling in size, and although there was a decline in poverty from the pre-reform peak, both poverty and unemployment levels were higher at the end of the decade than during the early 1980s. UN وبذا، وعلى الرغم من أن الاقتصاد الأرجنتيني شهد توسعاً في الفترة الممتدة حتى عام 1998، بحيث كاد أن يتضاعف حجمه، وعلى الرغم من أنه كان هناك انخفاض في معدلات الفقر بالمقارنة بالذروة التي بلغتها قبل الإصلاحات، فإن مستويي الفقر والبطالة كانا أعلى في نهاية العقد مما كانا في أوائل الثمانينات.
    in the period up to 2015, the MDGs remain the most important of these, and UNIDO will continue to ensure that its programmatic activities support the achievement of the Goals according to its mandate and competence. UN وتظل الأهداف الإنمائية للألفية، في الفترة حتى عام 2015، أهم هذه الأهداف، وستواصل اليونيدو ضمان أن تدعم أنشطتها البرنامجية تحقيق تلك الأهداف وفقا لولايتها واختصاصها.
    in the period up to 2015, the MDGs remain the most important of these, and UNIDO will continue to ensure that its programmatic activities support the achievement of the Goals according to its mandate and competence. UN وتظل الأهداف الإنمائية للألفية، في الفترة حتى عام 2015، أهم هذه الأهداف، وستظل اليونيدو حريصة على أن تدعم أنشطتها البرنامجية تحقيق تلك الأهداف وفقا لولايتها واختصاصها.
    On the other hand, HCFC emissions are expected to increase by almost a factor of two, since HCFC controls apply to developed but not to developing countries in the period up to 2015. UN ومن ناحية أخرى، يتوقع لانبعاثات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أن تزداد إلى الضعف، حيث أن قواعد الرقابة تنطبق على البلدان المتقدمة وليست النامية في الفترة حتى 2015.
    Second: Attention is given to the output of " clean " fodder and livestock products as part of the special federal programme for overcoming the consequences of the radiation accident in the period up to 2010. UN ثانيا: يولـى اهتمام إلى إنتاج علف ومنتجات " نظيفـة " للماشية في إطار البرنامج الاتحادي الخاص للتخلص من آثار الحادثـة الإشعاعية خلال الفترة الممتدة إلى عام 2010.
    The secretariat, following consultations with the Chairman and officers of the SBI, will prepare a schedule of work for the sessions of the SBI in the period up to COP 3, indicating which might be the principal items for consideration at each session. UN ٥- ستقوم اﻷمانة، بعد إجراء مشاورات مع رئيس وأعضاء مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بإعداد جدول زمني لعمل دورات الهيئة الفرعية خلال الفترة الممتدة حتى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف تحدد فيه البنود الرئيسية التي يتعين النظر فيها خلال كل دورة من الدورات.
    The SBSTA noted that the implementation of the Nairobi work programme in the period up to its twenty-eighth session cannot be fully covered by the resources available from the core budget for the biennium 2006 - 2007, and that supplementary funds will need to be raised for this work given that implementation will be fulfilled subject to the availability of resources for this purpose. UN 30- ولاحظت الهيئة الفرعية أن تنفيذ برنامج عمل نيروبي في الفترة المؤدية إلى دورتها الثامنة والعشرين لا يمكن تغطيته بالكامل بالموارد المتاحة من الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2006-2007 وأنه سيلزم جمع أموال تكميلية من أجل هذا العمل بالنظر إلى أن التنفيذ سيتم رهناً بمدى توافر الموارد من أجل هذا الغرض.
    in the period up to 2015, the MDGs will remain the most important of these, and while engaging actively in the processes that have been initiated to frame the post-2015 development agenda and a possible set of sustainable development goals (SDGs) in the following years, UNIDO will continue to ensure that its programmatic activities support the achievement of the MDGs according to its mandate and competence. UN وفي الفترة حتى عام 2015، تظلّ الأهداف الإنمائية للألفية أهم هذه الأهداف. وستواصل اليونيدو، بينما هي منخرطة بنشاط في عمليات استهلّتها لتأطير جدول الأعمال الإنمائي بعد عام 2015 ولإرساء مجموعة محتملة من الأهداف الخاصة بالتنمية المستدامة في السنوات اللاحقة، ضمان أن تدعم أنشطتها البرنامجية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفقاً لولايتها واختصاصها.
    in the period up to and including the first session of the Conference of the Parties to the Convention, UN " وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرار ٤٨/١٩١ وعن المتطلبات المحتملة للعمل على الصعيد الحكومي الدولي وعلى صعيد اﻷمانة لتنفيذ الاتفاقية ومرفقاتها اﻹقليمية)٤( والقرار ٥/١ الصادر عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اﻹجراءات العاجلة لصالح افريقيا)٥(، وذلك في خلال الفترة حتى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، بما في ذلك فترة الدورة اﻷولى نفسها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more