"in the policy of" - Translation from English to Arabic

    • في سياسة
        
    • وفي سياسة
        
    We were witnesses to changes in the policy of the United States of America in the areas of non-proliferation and disarmament. UN إننا نشهد تغيرات في سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    The fight against drugs is a major priority in the policy of the European Union. UN وتمثل مكافحة المخدرات أولوية كبرى في سياسة الاتحاد اﻷوروبي.
    The prevention of HIV infection and infection from other sexually transmitted diseases has been made a priority in the policy of the State. UN ولقد تم جعل الوقاية من الإصابة بالفيروس والإصابة بأمراض أخرى تنتقل عن طريق الجنس أولوية في سياسة الدولة.
    Commitment to human rights was firmly rooted in the national constitution and occupied a central place in the policy of the Government of Nepal. UN وترسخ الالتزام بحقوق اﻹنسان في الدستور الوطني واحتل مكانة هامة في سياسة حكومة نيبال.
    It also plays a role in the policy of good governance, efforts to combat corruption and impunity, respect for the rule of law and democracy, and transparency. UN كما يقوم بدور في سياسة الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد والإفلات من العقاب، واحترام دولة القانون والديمقراطية، والشفافية.
    Bulgaria actively supports the formulation and implementation of the Black Sea dimension in the policy of good-neighbourliness with the European Union. UN وتدعم بلغاريا بنشاط صياغة وتنفيذ البعد المتعلق بالبحر الأسود في سياسة حسن الجوار مع الاتحاد الأوروبي.
    The protection of basic human rights and fundamental freedoms worldwide is a priority in the policy of the Bulgarian Government. UN وحماية حقوق الإنسان الأساسية وحرياته الأساسية في أنحاء العالم يشكل أولوية في سياسة الحكومة البلغارية.
    The renunciation of the drug trade by U Khun Sa and his army reflects their complete trust and confidence in the policy of the Government. UN ويعكس تخلي يو خون سا وجيشه عن الاتجار بالمخدرات ثقتهما الكاملة في سياسة الحكومة.
    Finally, the teaching of languages must remain a priority in the policy of ongoing training for Secretariat staff. UN وأخيرا ينبغي أن يظل تدريس اللغات أولوية في سياسة التدريب الجارية لموظفي اﻷمانة العامة.
    The current language in the draft reflected a change in the policy of the Clinton Administration which had not been explained directly to Guam. UN والنص الحالي الوارد في مشروع القرار يعكس تغيرا في سياسة إدارة كلينتون لم يتم توضيحه لغوام مباشرة.
    Its principles were reflected in the policy of national reconciliation, the rule of law and multi-partyism which were prime examples of the dedication of Namibia's democratically elected leaders to qualitative changes. UN ويتم إعمال مبادئه في سياسة المصالحة الوطنية واحترام أولوية القانون وتعدد اﻷحزاب التي تعد كلها تعبيرا عن إرادة التغيير التي يُعرب عنها المسؤولون الناميبيون الذين انتخبهم الشعب الناميبي بطريقة ديمقراطية.
    The State Secretary for Justice stressed that the main issues in the policy of the Netherlands are labour participation, the position of women and girls from minority groups, safety and international emancipation policy. UN وشددت على أن القضايا الرئيسية في سياسة هولندا في هذا المجال هي المشاركة في العمل، ووضع النساء والفتيات اللواتي ينتمين إلى جماعات الأقليات، والسلامة وسياسة التحرر الدولية.
    The State Secretary for Justice stressed that the main issues in the policy of the Netherlands are labour participation, the position of women and girls from minority groups, safety and international emancipation policy. UN وشددت على أن القضايا الرئيسية في سياسة هولندا في هذا المجال هي المشاركة في العمل، ووضع النساء والفتيات اللواتي ينتمين إلى جماعات الأقليات، والسلامة وسياسة التحرر الدولية.
    The main elements in the policy of controlling the exports are the responsible institutions and mechanisms involved in the control of these foreign trade operations and the internal licensing procedures. UN وتقع العناصر الرئيسية في سياسة مراقبة الصادرات على عاتق المؤسسات والآليات القائمة على مراقبة عمليات التجارة الأجنبية والإجراءات الداخلية لإصدار التصاريح.
    All parties interested in the peaceful settlement of the Cyprus dispute should draw the attention of the Greek Cypriot side to the dangers inherent in the policy of escalation and tension it is pursuing on the island. UN إنه ينبغي لجميع اﻷطراف المهتمة في تسوية المنازعة القبرصية بالوسائل السلمية أن توجه انتباه الجانب القبرصي اليوناني إلى اﻷخطار الكامنة في سياسة التصعيد والتوتر التي ينتهجها في الجزيرة.
    Respect for and promotion of human rights occupied a central place in the policy of his Government; it was a party to 14 human rights instruments, which were being translated into the national language with a view to their wider dissemination. UN وقال إن احترام حقوق اﻹنسان يحتل مكانة محورية في سياسة حكومته؛ فهي طرف في ١٤ صكا من صكوك حقوق اﻹنسان، ترجمت إلى اللغة الوطنية بغية نشرها على نطاق واسع.
    But the practice embodied in the policy of deterrence is based specifically on the right of individual or collective self-defence and so are the reservations to the guarantees of security. UN ولكن الممارسة المجسدة في سياسة الردع تستند على وجه التحديد إلى حق الدفاع عن النفس الفردي أو الجماعي وكذلك التحفظات المرفقة بضمان اﻷمن.
    Therefore, the practice which finds expression in the policy of deterrence, in the reservations to the security guarantees and in their toleration, must be regarded as State practice in the legal sense. UN ولذلك يجب أن ينظر الى الممارسة التي تجد تعبيرا عنها في سياسة الردع، وفي التحفظات المرفقة بضمانات اﻷمن، وفي التغاضي عنها، على أنها ممارسة دول بالمعنى القانوني.
    28. A new trend has emerged in the policy of the Board of Trustees since 1994. UN ٢٨ - واتضح اتجاه جديد في سياسة مجلس اﻷمناء منذ عام ١٩٩٤.
    The Special Rapporteur did not receive any communication in this regard and is not aware of any sign indicating future change in the policy of the Government of the Sudan. UN ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة في هذا الصدد، ولا علم له بأي دليل يشير إلى إمكانية حدوث تغيير في سياسة حكومة السودان مستقبلا.
    in the policy of the Party and the State of Viet Nam, human beings are considered the final target as well as the driving force for development. UN وفي سياسة الحزب والدولة في فييت نام، تعتبر الكائنات البشرية هي الهدف اﻷخير للتنمية وقوتها الدافعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more