"in the political field" - Translation from English to Arabic

    • في الميدان السياسي
        
    • في المجال السياسي
        
    • وفي الميدان السياسي
        
    • في الحقل السياسي
        
    • وفي المجال السياسي
        
    There were also a number of programs for the empowerment of women in the political field. UN وهناك أيضاً بعض برامج التمكين للمرأة في الميدان السياسي.
    Over the past years, the national machinery has focused attention on women's participation in the political field. UN ركزت الهيئة الوطنية اهتمامها في الأعوام الماضية على مشاركة المرأة في الميدان السياسي.
    The European Union condemns the repeated violations of human rights in Cuba, in particular in the political field. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في كوبا، وخصوصا في الميدان السياسي.
    Furthermore, the Rio Group considers that the First Committee must make a greater contribution to international cooperation in the political field. UN علاوة على ذلك، ترى مجموعة ريو أنه يجب على اللجنة الأولى أن تقدم إسهاما أكبر للتعاون الدولي في المجال السياسي.
    I wish to emphasize that this initiative is part of a steady movement towards the achievement of a critical mass of women at the decision-making and managerial levels, in the political field and in public service. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة.
    in the political field, the Cuban Government retains a firm monopoly on political power. UN وفي الميدان السياسي تحتفظ الحكومة الكوبية باحتكار كامل للسلطة السياسية.
    Participants further recognized the need to strengthen cooperation in the political field. UN كما اعترف المشاركون بالحاجة الى تعزيز التعاون في الميدان السياسي.
    Difficulties, however, have always arisen with the initiatives in the political field. UN بيد أن الصعوبات لم تنفك ترافق المبادرات في الميدان السياسي.
    The reform of the Security Council is of the utmost importance in strengthening the United Nations in the political field. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن يكتسي أهمية قصوى في تعزيز اﻷمم المتحدة في الميدان السياسي.
    Thirdly, little has been done to eliminate the underlying factors of subordinacy of women in the political field. UN ثالثا، لم يتم إنجاز الكثير للقضاء على العوامل الكامنة وراء تبعية المرأة في الميدان السياسي.
    15. The meeting further recognized the need to strengthen cooperation in the political field. UN ١٥ - وقد سلم الاجتماع كذلك بضرورة تقوية التعاون في الميدان السياسي.
    Constitutional provisions and the decision to secure candidates proportionately from social groups for the CA election in 2008 have greatly increased the participation of women in the political field. UN وأسفرت الأحكام الدستورية والقرار الخاص بكفالة تحقيق التناسب في عدد المرشحين من الفئات الاجتماعية لانتخابات الجمعية التأسيسية في عام 2008 عن زيادة مشاركة المرأة في الميدان السياسي.
    Those articles highlight the importance of the contribution of its First Committee to the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and the regulation of armaments, as well as to the promotion of international cooperation in the political field. UN وهاتان المادتان تبرزان أهمية مساهمة لجنتها الأولى في صون السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ التي تحكم نزع السلاح وتنظيم التسلح، وكذلك تعزيز التعاون الدولي في الميدان السياسي.
    The challenge facing Africa in the political field is essentially the achievement of the necessary political stability for economic integration and socio-economic development. UN إن التحدي الذي يواجه أفريقيا في الميدان السياسي يتمثل أساســا في تحقيق الاستقــرار السياسي اللازم للتكامل الاقتصادي والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    It is obvious that success in the political field can come only at the end of the process and is linked to the beginning of the return of the refugees as well as to the deployment of international peace-keepers. UN فمن الواضح أن النجاح في الميدان السياسي لا يمكن أن يتم إلا في نهاية العملية، وهو مرتبط ببدء عودة اللاجئين فضلا عن وزع حفظة السلم الدوليين.
    He further observed that the three areas had to be considered as a whole and it was obvious that success in the political field could come only at the end of the process and was linked to the beginning of the return of the refugees as well as to the deployment of international peace-keepers. UN وأن هذه المجالات الثلاثة ينبغي النظر فيها ككل، وأنه من الواضح أن النجاح في الميدان السياسي لا يمكن أن يتم إلا في نهاية العملية، وهو مرتبط بإعادة اللاجئين فضلا عن وزع حفظة السلم الدوليين.
    The recent accordance of observer status to OIC in the United Nations-sponsored inter-Tajik talks reflects the increasing interaction between the two Organizations in the political field. UN كما أن منح منظمة المؤتمر الاسلامي مؤخرا مركز المراقب في المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية التي تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجسد التفاعل المتزايد بين المنظمتين في الميدان السياسي.
    I wish to emphasize that this initiative is part of a steady movement towards the achievement of a critical mass of women at the decision-making and managerial levels, in the political field and in public service. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة.
    The report referred to the progress made in the political field. UN وفي هذا الاجتماع قدم فريق دعم نيكاراغوا تقريرا يتحدث عن التقدم المتحقق في المجال السياسي.
    6. Welcomes also the intention of the secretariats of the two organizations to strengthen cooperation between them in the political field and to undertake consultations with a view to defining the mechanisms of such cooperation; UN ٦ - ترحب أيضا باعتزام أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون بينهما في المجال السياسي وإجراء مشاورات لتحديد آليات ذلك التعاون؛
    Consensus is the harmonization of desires, and in the political field the harmonization of desires means balance among the parties, based on the lack of coercion, legal equality of States, free determination of peoples, non-intervention in internal affairs, respect for treaties freely agreed to, peaceful settlement of disputes and cooperation for the common benefit. UN فتوافق اﻵراء هو المواءمة بين الرغبات، وفي المجال السياسي فإن مواءمة الرغبات تعني تحقيق توازن بين اﻷطراف، قائم على عدم اﻹكراه، والمساواة القانونية بين الدول، والتقرير الحر للشعوب، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، واحترام المعاهدات التي يتم الاتفاق عليها بحرية، والتسوية السلمية للمنازعات، والتعاون من أجل المنفعة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more