"in the political negotiations" - Translation from English to Arabic

    • في المفاوضات السياسية
        
    • في إطار المفاوضات السياسية
        
    This, in turn, is linked with the pressing need to establish and maintain progress in the political negotiations. UN وهذا بدوره مرتبط بالحاجة الملحة إلى تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية ومواصلة هذا التقدم.
    While any decision on such a force will inevitably be linked with progress in the political negotiations, plans for deployment should be drawn up rapidly, since delay will risk renewed breakdowns of the ceasefire. UN ومع أن اتخاذ أي قرار بشأن هذه القوة سيكون حتما مرتبطا بإحراز تقدم في المفاوضات السياسية ينبغي مع ذلك الإسراع بوضع خطط لنشر القوة، بالنظر إلى أن التأخير قد يؤدي إلى انهيار وقف إطلاق النار مجددا.
    The Council renews its call to the parties, in particular the Abkhaz side, to reach substantive progress in the political negotiations as a matter of urgency. UN ويجدد المجلس المناشدة التي وجهها إلى اﻷطراف. لا سيما الجانب اﻷبخازي، من أجل إحراز تقدم جوهري في المفاوضات السياسية كمسألة عاجلة.
    The Council renews its call to the parties, in particular the Abkhaz side, to reach substantive progress in the political negotiations as a matter of urgency. UN ويجدد المجلس المناشدة التي وجهها إلى اﻷطراف. لا سيما الجانب اﻷبخازي. من أجل إحراز تقدم جوهري في المفاوضات السياسية كمسألة عاجلة.
    (iii) Rule out the use of general amnesty laws in the political negotiations under way, in particular for international crimes such as genocide, crimes against humanity and war crimes, which are not subject to statutory limitation; UN استبعاد قوانين العفو العام في إطار المفاوضات السياسية الجارية، وخاصة فيما يتصل بالجرائم الدولية مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب غير القابلة للتقادم؛
    30. The Security Council's requirement for substantive progress in the political negotiations has, at the date of the present report, not yet been met. UN ٣٠ - والشرط الذي حدده مجلس اﻷمن لحدوث تقدم جوهري في المفاوضات السياسية لم يتحقق بعد، في وقت كتابة هذا التقرير.
    The Special Representative, with a small staff, would continue his efforts to resume his role as intermediary in the political negotiations, with the aim of bringing back the two sides to the Arusha peace process. UN وسيقوم الممثل الخاص، مع عدد قليل من الموظفين، بمواصلة جهوده الرامية الى استئناف القيام بدوره كوسيط في المفاوضات السياسية بهدف إعادة الجانبين الى عملية أروشا للسلم.
    12. The absence of progress in the political negotiations and the lack of legislative legitimacy following the contested elections have had increasingly adverse effects on the country's eligibility for official development assistance. UN 12 - كانت لانعدام التقدم في المفاوضات السياسية وانعدام الشرعية التشريعية بعد الانتخابات المطعون فيها آثار سلبية متزايدة على أهلية البلد للحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    As an observer, the OSCE participates in the political negotiations organized by the United Nations with regard to the peace process in Georgia, including those undertaken through the Human Rights Office in Sukhumi, as well as those in Tajikistan carried out under United Nations auspices. UN وتشارك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بصفة مراقب في المفاوضات السياسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في جورجيا، بما في ذلك تلك المفاوضات التي يجريها مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي، فضلا عن تلك المفاوضات التي تجري في طاجيكستان تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    In my report of 6 March, I referred to the pressing need to establish and maintain progress in the political negotiations and the concomitant need for patience and perseverance. UN وفي تقريري المؤرخ ٦ آذار/مارس، أشرت إلى وجود حاجة ملحة الى تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية ومواصلة هذا التقدم، وما يصحب ذلك من وجود حاجة الى الصبر والمثابرة.
    FNI established alliances with the Lendu militia groups based in Lipri and Zumbe as well as with the Ngiti FRPI and participated in the political negotiations of the Ituri Pacification Commission as the Lendu party representing the entire Lendu community. UN وأقامت الجبهة تحالفات مع ميليشيات الليندو التي تتخذ مقرا لها في ليبري وزومبي، وكذلك مع جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري التي تنتمي إلى طائفة النغيتي، وشاركت في المفاوضات السياسية التي أجرتها لجنة إعادة إحلال السلام في إيتوري باعتبارها حزب الليندو الذي يمثل مجمل طائفة الليندو.
    134. In countries where there is armed conflict. Women and women's groups should be fully involved in the peace process and special efforts should be taken to ensure that women's needs and interests are included in the political negotiations. UN 134- وفي البلدان التي تشهد نزاعاً مسلحاً، يتعين أن تشارك النساء والمجموعات النسائية مشاركة كاملة في عملية السلام، ويتعين القيام بمجهودات خاصة لضمان إدراج احتياجات واهتمامات النساء في المفاوضات السياسية.
    She stated that, in accordance with Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000, women and women's groups should be fully involved in the peace process and their needs and interests included in the political negotiations. UN وتذكر المقررة الخاصة بأنه ينبغي، بموجب قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، إشراك النساء والجماعات النسائية بالكامل في العملية السلمية وبذل جهود خاصة لمراعاة إدراج احتياجات ومصالح المرأة في المفاوضات السياسية.
    The European Union expresses its most profound concern about the offensive of the Croatian armed forces in the Krajinas, which violates the United Nations Security Council resolutions, has prevented further progress in the political negotiations that the International Conference on the Former Yugoslavia has convened in Geneva and risks extending the conflict. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن بالغ قلقه إزاء الهجوم الذي تشنه القوات المسلحة الكرواتية في كرايينا، ﻷن هذا الهجوم يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ويحول دون مواصلة إحراز تقدم في المفاوضات السياسية التي يجريها في جنيف المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وينطوي على خطر توسيع نطاق النزاع.
    The Special Rapporteur states that, in accordance with Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000, women and women's groups should be fully involved in the peace process and special efforts should be taken to ensure that women's needs and interests are included in the political negotiations. UN وتذكر المقررة الخاصة بأنه ينبغي، بموجب قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أن يتم إشراك النساء والجماعات النسائية بالكامل في العملية السلمية وأن تبذل جهود خاصة لمراعاة إدراج احتياجات ومصالح المرأة في المفاوضات السياسية.
    23. In her report, the Special Rapporteur also stated that, in accordance with Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000, women and women's groups should be fully involved in the peace process and special efforts should be made to ensure that women's needs and interests are included in the political negotiations. UN 23- وأشارت المقررة الخاصة في تقريرها إلى أنه ينبغي وفقاً لقرار مجلس الأمن 1325 (2002) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 أن تشارك النساء والجماعات النسائية مشاركة تامة في العملية السلمية كما ينبغي بذل جهود خاصة لضمان إدراج احتياجات ومصالح المرأة في المفاوضات السياسية.
    We urge the Council to reiterate its call on both the Government of the Sudan and the rebel groups in Darfur to take all necessary steps to prevent violence in the region, to engage in the political negotiations led by the African Union in order to bring about a peaceful resolution to this conflict, and to observe the ceasefire agreement signed in N'Djamena on 8 April 2004. UN ونحث المجلس على أن يعيد تأكيد ندائه إلى حكومة السودان والجماعات المتمردة في دارفور لاتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع العنف في المنطقة، والمشاركة في المفاوضات السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى حل سلمي لهذا النزاع، واحترام اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في نجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004.
    257. The deep and direct involvement of the ISI, through its most senior leadership, in the political negotiations between General Musharraf and Ms. Bhutto in all of its stages and the role of all of the intelligence agencies in efforts to sack the Chief Justice and influence the composition of the Courts are additional examples of their central function. UN 257 - وتُعد المشاركة العميقة والمباشرة لدوائر المخابرات المشتركة، عن طريق أكبر قياداتها العليا، في المفاوضات السياسية بين الجنرال مشرف والسيدة بوتو بجميع مراحلها، ودور جميع وكالات الاستخبارات في الجهود المبذولة لإقالة رئيس القضاء والتأثير في تشكيل المحاكم، أمثلة إضافية على الوظيفة المركزية لتلك الدوائر.
    14. On 2 April 2003, the Final Act of the inter-Congolese dialogue was signed in Sun City (South Africa), by which the participants in the political negotiations endorsed a package of agreements that constitute a comprehensive programme for the restoration of peace and national sovereignty in the Democratic Republic of the Congo. UN 14 - فقد تم في 2 نيسان/أبريل 2003 في صن سيتي (جنوب أفريقيا) توقيع الوثيقة الختامية للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية التي وافق بموجبها المشاركون في المفاوضات السياسية على مجموع الاتفاقات التي تشكّل برنامجا شاملا لإعادة السلام والسيادة الوطنية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال فترة انتقالية تدوم سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more