"in the post-conflict period" - Translation from English to Arabic

    • في فترة ما بعد الصراع
        
    • في فترة ما بعد النزاع
        
    • في فترة ما بعد انتهاء الصراع
        
    • في فترة ما بعد انتهاء النزاع
        
    • في مرحلة ما بعد النزاع
        
    • في مرحلة ما بعد الصراع
        
    • في فترة مابعد انتهاء الصراع
        
    • في الفترة التالية للنزاع
        
    • في الفترة اللاحقة للصراع
        
    Indeed, the mediation efforts are continuing in that sister country to ensure the maintenance of peace in the post-conflict period. UN بل إن جهود الوساطة مستمرة في ذلك البلد الشقيق لكفالة صون السلام في فترة ما بعد الصراع.
    In the case of Burundi, the challenge in the post-conflict period was to ensure that the people saw the benefits arising from the Pact, the so-called peace dividend. UN في حالة بوروندي، تمثل التحدي في فترة ما بعد الصراع في ضمان رؤية الناس للفوائد النابعة من الميثاق، ما تسمى عوائد السلام.
    Where express provision is made for the establishment of both transitional justice processes and DDR programmes in a peace agreement, consideration should be given to establishing institutional linkages between the two processes so as to provide a framework for effective coordination in the post-conflict period. UN ومتى ورد نصّ صريح في اتفاق سلامٍ بإنشاء عمليات عدالة انتقالية وبرامج نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج على حد سواء، ينبغي إيلاء اعتبار لإقامة روابط مؤسسية بين العمليتين من أجل إيجاد إطار للتنسيق الفعال بينهما في فترة ما بعد النزاع.
    Where the illegal exploitation or corrupt and inequitable management of natural resources has been central to conflict dynamics, the early restoration of transparent and accountable resource governance in the post-conflict period is crucial. UN وحيثما كان الاستغلال غير القانوني أو الإدارة الفاسدة وغير العادلة للموارد الطبيعية عنصرا أساسيا في ديناميات النزاع، فإن الاستعادة المبكرة للقدرة على إدارة الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمساءلة في فترة ما بعد النزاع أمر بالغ الأهمية.
    With regard to armed conflict, the greatest challenge is to promote peace-building in the post-conflict period. UN فيما يتعلق بالصراع المسلح، فإن التحدي اﻷعظم هو تعزيز بناء السلم في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    The macroeconomic framework set in the post-conflict period is likely to endure for many years. UN ومن المحتمل أن يستمر إطار الاقتصاد الكلي المحدد في فترة ما بعد انتهاء النزاع عدة سنوات.
    It calls for continuing to provide assistance and providing support to Tajikistan for rehabilitation and reconstruction of its economy in the post-conflict period. UN وهو يدعو إلى توفير المساعدة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء اقتصادها في فترة ما بعد الصراع.
    Without these two leverage points, there has been a lack of political will to reform the agricultural sector in the post-conflict period. UN وبمعزل عن نقطتي الارتكاز هاتين، فإن الإرادة السياسية لإصلاح القطاع الزراعي لم تكن متوفرة في فترة ما بعد الصراع.
    Educational initiatives developed for conflict situations should therefore be designed to allow for easy integration in the post-conflict period. UN ولذلك، فإنه ينبغي تصميم المبادرات التعليمية التي يتم وضعها لحالات النزاع بحيث تسمح بتيسير اﻹدماج في فترة ما بعد الصراع.
    Such mines not only cause death and injury to thousands of innocent civilians every year, they also pose a major obstacle to the efforts for national reconstruction and rehabilitation in the post-conflict period. UN هذه اﻷلغام لا تتسبب فقط في موت وإصابة اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء كل عام ولكنها تُشكل أيضا عقبة رئيسية تعترض جهود التعمير الوطني وإعادة التأهيل في فترة ما بعد الصراع.
    27. The reintegration of combatants is difficult, but it is critically important to stability in the post-conflict period. UN ٢٧ - إن إعادة الادماج للمحاربين في الحياة المدنية أمر صعب ولكنه ذو أهمية بالغة للاستقرار في فترة ما بعد الصراع.
    57. In some cases, the initiation of DDR programmes earlier in the post-conflict period than the establishment of transitional justice processes can constrain their interconnections. UN 57- ففي بعض الحالات، قد يؤدي بدء برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في فترة ما بعد النزاع قبل إنشاء عمليات العدالة الانتقالية إلى تقييد ترابطهما.
    It was emphasized that the situation of women in the post-conflict period is especially difficult, firstly because of the great responsibility most of them bear for other survivors, such as their children and relatives, and secondly because the burdens of the wounds caused by the genocide are mainly carried by women, most of whom were raped or sexually humiliated and have to live with their traumatic memories. UN ولقد تم التركيز على أن وضع المرأة في فترة ما بعد النزاع وضع صعب بصفة خاصة، وذلك، أولاً بسبب المسؤولية الكبيرة التي تتحملها أغلبية النساء عن غيرهن من الناجين من اﻷطفال واﻷقارب، وثانياً، ﻷن المرأة هي التي تتحمل أعباء الجروح الناجمة عن عمليات اﻹبادة الجماعية، حيث تعرضت أغلبية النساء للاغتصاب أو لﻹهانة الجنسية وﻷنهن مضطرات للعيش على ذكرياتهن المفجعة.
    It further urges the State party to devote serious attention to the specific needs of women in the post-conflict period and ensure women's equal participation in decision-making, in conformity with Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إيلاء اهتمام جاد للاحتياجات الخاصة للمرأة في فترة ما بعد النزاع وضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات، وذلك تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    The adoption of the Convention was an important step towards the humanization of the principles of warfare, reducing casualties and alleviating the suffering of civilian populations in the post-conflict period. UN وكان اعتماد الاتفاقية خطوة هامة نحو إضفاء الطابع الإنساني على مبادئ الحرب والحد من الخسائر والتخفيف من معاناة السكان المدنيين في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    (xii) the key policy tension in the post-conflict period appears to be between economic efficiency and political stability. UN ' 12` يبدو أن التوتر الرئيسي المتعلق بالسياسات في فترة ما بعد انتهاء الصراع يكمن بين الكفاءة الاقتصادية والاستقرار السياسي.
    Subsequently, it is not uncommon for disarmament, demobilization and reintegration programmes and transitional justice measures to coexist in the post-conflict period. UN وتبعا لذلك، فليس نادرا أن يتزامن وجود برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع تدابير العدالة الانتقالية في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Such a development has significantly contributed to confidence-building with the local population on both sides of the international border, as well as to lasting stability in the post-conflict period. UN وقد ساهم هذا التطور مساهمة مهمة في بناء الثقة بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود الدولية، وفي تحقيق الاستقرار الدائم في مرحلة ما بعد الصراع.
    Although the adoption by the Security Council of resolution 1325 (2000) on the subject of women and peace and security had improved awareness of gender issues, much remained to be done by way of addressing such issues in order to improve the situation of women in the post-conflict period and to secure their full and equal inclusion in negotiations, peace processes and decision-making bodies. UN وعلى الرغم من أن اعتماد مجلس الأمن القرار 1325 (2000) بشأن موضوع المرأة والسلام والأمن قد زاد الوعي بالقضايا الجنسانية، مازال ثمة الكثير مما يجب عمله من حيث معالجة هذه القضايا من أجل تحسين حالة المرأة في فترة مابعد انتهاء الصراع وكفالة إشراكها بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في المفاوضات وفي عمليات السلام وفي هيئات صنع القرار.
    5. Another matter of concern was that the peace-building strategy needed in order to achieve the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants so crucial in the post-conflict period had in more than one instance been compromised by uncertainty as to the funding arrangements, which should be made more secure. UN 5 - ثمة مسألة أخرى تثير القلق هي أن استراتيجية بناء السلام اللازمة لتنفيذ نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المهمة جدا في الفترة التالية للنزاع قد تقوضت أكثر من مرة بسبب عدم التقين من ترتيبات التمويل، التي يجب أن تكون مؤمَّنة بقدر أكبر.
    We are convinced that the problem of mines is not solely a matter of a lack of humanitarian ethics among the parties to any conflict. Rather, and perhaps to a greater degree, it concerns the ethics of those who produce and market them, particularly when they introduce more advanced technology, making mine-detection more difficult, while showing no interest in technological progress to make mine-detection easier in the post-conflict period. UN إننا على اقتناع بأن مشكلة اﻷلغام لا ترجع فقط إلى نقص اﻷخلاقيات اﻹنسانية فيما بين أطراف أي نزاع، وإنما هي تمس وربما بدرجة أكبر، أخلاقيات أولئك الذين ينتجونها ويسوقونها، وعلى وجه الخصوص عندما يستحدثون تكنولوجيا أكثر تقدما لزيادة صعوبة اكتشاف اﻷلغام، في حين أنهم لا يبدون أي اهتمام بتحقيق التقدم التكنولوجي الذي يكفل تيسير اكتشاف اﻷلغام في الفترة اللاحقة للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more