"in the post-election period" - Translation from English to Arabic

    • في فترة ما بعد الانتخابات
        
    • خلال فترة ما بعد الانتخابات
        
    • في الفترة التالية للانتخابات
        
    In that regard, the Government of Thailand was committed to providing sustained cooperation to Myanmar in the post-election period and beyond. UN وفي هذا الخصوص، تعتبر حكومة تايلند ملتزمة بتقديم التعاون المستديم إلى ميانمار في فترة ما بعد الانتخابات وما بعدها.
    In Lebanon, the Secretary-General's good offices were extended with a view to sustaining the relative calm that has prevailed in the post-election period. UN وفي لبنان، يبذل الأمين العام مساعيه الحميدة للحفاظ على استمرار الهدوء النسبي الذي ساد في فترة ما بعد الانتخابات.
    Peaceful elections in late 2006 and improvements in the level of political and social stability in the post-election period have, to a great extent, enhanced the economic and investment climate. UN كما أدت الانتخابات السلمية في أواخر عام 2006 والإصلاحات في مستوى الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في فترة ما بعد الانتخابات إلى تحسين المناخ الاقتصادي ومناخ الاستثمار بدرجة كبيرة.
    We therefore urge the United Nations system and the international donor community to provide the necessary support to Haiti in the post-election period. UN ولذلك، نحث منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المانح على تقديم الدعم اللازم لهايتي في فترة ما بعد الانتخابات.
    It is expected that the security situation will continue to improve with the arrival of additional integrated FARDC brigades in the post-election period. UN ويتوقع أن يتواصل تحسن الوضع الأمني بوصول ألوية إضافية مدمجة تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة التالية للانتخابات.
    We only hope that in the post-election period we will live up to the expectations of our people and of the international community. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل في أن نرقى إلى مستوى توقعات شعبنا والمجتمع الدولي في فترة ما بعد الانتخابات.
    I remain convinced that he has a crucial role to play at this critical juncture in fostering national reconciliation and promoting stability in the post-election period. UN وأنا لا أزال على اقتناعي بأن له دورا حاسما في هذه المرحلة الحرجة في تدعيم المصالحة الوطنية وتعزيز الاستقرار في فترة ما بعد الانتخابات.
    The International Federation for Human Rights (FIDH) condemned the arrest of political activists and called for civil and political rights to be observed in Togo in the post-election period. UN وأدان الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان القبض على الناشطين السياسيين ودعا إلى احترام الحقوق المدنية والسياسية في توغو في فترة ما بعد الانتخابات.
    The International Federation for Human Rights (FIDH) condemned the arrest of political activists and called for civil and political rights to be observed in Togo in the post-election period. UN وأدان الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان القبض على الناشطين السياسيين ودعا إلى احترام الحقوق المدنية والسياسية في توغو في فترة ما بعد الانتخابات.
    Concerning questions 19-21, he said one television and 7 radio stations had been closed by the Government for technical violations since 2002, and, in 2002, two radio stations had been attacked in the post-election period. UN وبخصوص الأسئلة من 19 إلى 21، قال إن الحكومة أغلقت منذ عام 2002 قناة تلفزيونية واحدة و 7 محطات إذاعية بسبب انتهاكات فنية، وأن قناتين إذاعيتين تعرضتا لهجمات في فترة ما بعد الانتخابات في عام 2002.
    Most recently, it conducted a three-week fact-finding mission to assess allegations of grave human rights violations committed in the post-election period in Kenya and to gather first-hand information from diverse sources. UN وفي الآونة الأخيرة، أوفدت المنظمة بعثة لتقصي الحقائق دامت ثلاثة أسابيع لتقييم ادعاءات بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبت في فترة ما بعد الانتخابات في كينيا، ولتجميع معلومات مباشرة من مصادر متنوعة.
    In this regard, my delegation agrees with the Secretary-General that a prudent approach is needed in the post-election period to safeguard the international community's considerable and successful investment in East Timor's future. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي ما قاله الأمين العام من ضرورة اتباع نهج حذر في فترة ما بعد الانتخابات بغية المحافظة على الاستثمار الكبير والناجح للمجتمع الدولي في مستقبل تيمور الشرقية.
    In this connection, UNAMSIL is preparing for all possible contingencies, and is determined to assist in ensuring that stability is maintained in the post-election period. UN وفي هذا الصدد، تستعد البعثة لمواجهة جميع السيناريوهات الطارئة المحتملة، وتعتزم تقديم المساعدة لكفالة المحافظة على الاستقرار في فترة ما بعد الانتخابات.
    The main focus was on killings by the police, violence in the Mt. Elgon District, and killings in the post-election period. UN وتم التركيز بصفة رئيسية على عمليات القتل التي يرتكبها رجال الشرطة، وأعمال العنف في مقاطعة جبل إلغون، وعمليات القتل التي وقعت في فترة ما بعد الانتخابات.
    The main focus of the mission was on killings by the police, violence in Mount Elgon District and killings in the post-election period. UN وركزَتْ البعثة بشكل خاص على جرائم القتل التي ترتكبها الشرطة، والعنف في مقاطعة جبل إلغون، وجرائم القتل التي ارتكبت في فترة ما بعد الانتخابات.
    43. No comprehensive investigation was conducted or accountability process launched for alleged violations in the post-election period. UN 43 - ولم يُجر أي تحقيق شامل، ولم يُبدأ بعملية مساءلة بشأن الانتهاكات المزعومة في فترة ما بعد الانتخابات.
    A fundamental cause of ethnic tension remains land ownership, which must be addressed in the post-election period. UN ولا تزال ملكية الأراضي تشكل أحد المسببات الأساسية للتوترات العرقية، ومن ثم يتعين معالجة هذه المسألة في فترة ما بعد الانتخابات.
    33. While the successful holding of elections is a milestone with respect to the future of the Democratic Republic of the Congo and the surrounding region, it is equally important that the population see tangible improvement in the post-election period. UN 33 - وإذا كان النجاح في إجراء الانتخابات هو حجر الزاوية بالنسبة لمستقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة المحيطة بها، فإنه من المهم بنفس الدرجة أن يرى السكان تحسنا ملموسا في فترة ما بعد الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more