"in the preambular part of" - Translation from English to Arabic

    • في ديباجة
        
    • في الجزء الديباجي من
        
    • وفي ديباجة
        
    A preference was voiced for this issue to be addressed in the preambular part of the document only. UN وذُكر أن من اﻷفضل أن يتم تناول هذه المسألة في ديباجة الوثيقة فقط.
    As a result, a certain number of amendments have been accepted and introduced by various sponsors, mostly in the preambular part of the draft resolution. UN ونتيجة لذلك، قبل مقدمو مشروع القرار وأدخلوا عدداً من التعديلات، معظمها في ديباجة مشروع القرار.
    However, China's political position remains unchanged, and we continue to insist that these ideas be reflected in the preambular part of the treaty. UN غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة.
    These facts are reflected in the preambular part of the draft resolution. UN وهذه الحقائق واردة في ديباجة مشروع القرار.
    The initiative thus strengthens trust between States and facilitates the cessation of the manufacture of nuclear weapons, as envisaged in the preambular part of the Treaty; UN وبذلك تدعم المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية على النحو الوارد في الجزء الديباجي من المعاهدة؛
    1. Canada has not promulgated or applied laws and measures of the kind referred to in the preambular part of resolution 47/19. UN لم تسن ساموا الغربية أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٤٧/١٩.
    This dual approach arises from our belief that questions of peace, security and development are interrelated and inseparable, as is recognized in the preambular part of draft resolution A/48/L.25. UN وهذا النهج الثنائي ينبع من إيماننا بأن مسائل السلم واﻷمن والتنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وفقا لما هو مسلم به في ديباجة مشروع القرار A/48/L.25.
    As a result, attention to gender equality was included in the preambular part of the outcome, within the priority areas beyond 2015, and in the Action Lines. UN ونتيجة لذلك، أدرج الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في ديباجة الوثيقة الختامية، ضمن المجالات ذات الأولوية بعد عام 2015، وفي خطوط العمل.
    One last new element in the preambular part of the draft resolution is an update on the number of States parties to the Convention, which now stands at 143 countries; we hope that more will be joining in the near future. UN وثمة عنصر جديد أخير في ديباجة مشروع القرار، وهو استكمال المعلومات عن عدد الدول الاعضاء في الاتفاقية، الذي يبلغ الآن 143 بلدا؛ ونأمل في أن تنضم دول اخرى في المستقبل القريب.
    As recognized in the preambular part of the draft resolution, multilingualism is to be pursued as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally. UN وكما يتم التسليم بذلك في ديباجة المشروع، ينبغي السعي إلى تعدد اللغات كوسيلة لتشجيع وحماية تنوع اللغات والثقافات على نطاق العالم والحفاظ على ذلك التنوع.
    As set out in the preambular part of the draft and echoed in the outcome of the World Summit on Sustainable Development, there is an ever-increasing awareness of the importance of the oceans and seas for the earth's ecosystem. UN وكما ورد في ديباجة المشروع وردد في نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ثمة وعي متزايد دوما بأهمية المحيطات والبحار للنظام البيئي للكرة الأرضية.
    There is no reference in the preambular part of the draft resolution to the initiative and possibility for the effective participation of any State interested in the process, or to the need to take into account the particular characteristics of each region and the legitimate national security concerns of States. UN وليســت هناك أي إشارة في ديباجة مشروع القرار إلى إمكانية المبادرة والمشاركة الفعلية ﻷي دولة تهتم بهذه العملية أو إلى ضرورة مراعاة السمات الخاصة بكل منطقة والشواغل المشروعة لﻷمن القومي للدول.
    Therefore, invite Member States and request the Secretary-General to ensure the strict implementation of the resolutions establishing language arrangements for the United Nations, about which we give all necessary data in the preambular part of the draft resolution. UN ولذا نرجو الدول اﻷعضاء ونطلب إلـــى اﻷمين العام أن يكفلوا التنفيذ الصارم للقرارات التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات في اﻷمم المتحدة ونحن على استعداد لتقديم جميع البيانات اللازمة بشأنها والمبينة في ديباجة مشروع القرار.
    The principle of complementarity, as embodied in the preambular part of the statute, must be understood to mean that the court would supplement but not displace national jurisdiction. UN فمبدأ التكامل على النحو المنصوص عليه في ديباجة النظام اﻷساسي يعني أن المحكمة المتوخاة يجب أن تكون هيئة مكملة للقضاء الوطني ولا تحل محله.
    The ideas behind them are, in fact, contained in the preambular part of resolution 63/278, which designated 22 April as International Mother Earth Day. UN وفي الواقع، ترد الأفكار الكامنة ورائهما في ديباجة القرار 63/278، الذي أعلن 22 نيسان/أبريل اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    The Government of the Republic of Kenya has no restrictive laws of the kind referred to in the preambular part of General Assembly resolution 47/19 of 24 November 1992. UN ليس لدى حكومة جمهورية كينيا أي قوانين تقييدية من النوع المشار اليه في ديباجة قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩، المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    in the preambular part of draft resolution I the General Assembly would reaffirm its conviction that the progressive harmonization and unification of international trade law would significantly contribute to universal economic cooperation among all States and to the elimination of discrimination in international trade and, thereby, to the well-being of all peoples. UN في ديباجة مشروع القرار اﻷول، تؤكد الجمعية العامة من جديد اقتناعها بأن من شأن التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي أن يسهما إسهاما كبيرا في التعاون الاقتصادي الشامل فيما بين جميع الدول، وفي القضاء على التمييز في التجارة الدولية، ومن ثم، في رفاه الشعوب قاطبة.
    I should like to point out that, in the preambular part of our draft resolution, we recall two fundamental premises: first, that disarmament and nuclear nonproliferation are mutually reinforcing, and secondly, that nuclear-weapon States made an unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, in accordance with article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وأود أن أشير إلى أننا، في ديباجة مشروع قرارنا، نذكِّر بمرتكزين أساسيين: أولا، أن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي يعضد كل منهما الآخر؛ ثانيا، أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قدمت تعهدا قاطعا بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The so called “Martens clause” is included in the preambular part of the Hague Convention No. IV of 18 October 1907 concerning the Laws and Customs of War on Land. UN يرد ما يسمﱠى " مبدأ مارتنز " في ديباجة اتفاقية لاهاي الرابعة المؤرخة في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٠٧ والمتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية.
    The words “Also taking note” in the preambular part of the proposed draft resolution implied no obligation on the part of the Secretariat, and the operative part of the draft resolution was entirely consistent with the Business Plan. UN فالعبارة " تحيط علما أيضا " في الجزء الديباجي من مشروع القرار المقترح لا تعني ضمنا أي التزام من جانب اﻷمانة ، كما أن منطوق مشروع القرار متفق تماما مع خطة اﻷعمال .
    in the preambular part of the draft resolution, the General Assembly considers that the activities of the Inter-Parliamentary Union complement and support the work of the United Nations. UN وفي ديباجة مشروع القرار، تعتبر الجمعية العامة أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل وتدعم أعمال اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more