"in the preceding years" - Translation from English to Arabic

    • في السنوات السابقة
        
    • في الأعوام السابقة
        
    The number of births and deaths in the preceding years can be found in the table below: UN ويرد في الجدول أدناه عدد الولادات والوفيات في السنوات السابقة:
    A State programme had been prepared, which continued and intensified the measures taken in the preceding years to promote women's rights and interests. UN وتم إعداد برنامج حكومي، استمر في متابعة التدابير المتخذة في السنوات السابقة من أجل تعزيز حقوق المرأة ومصالحها.
    The 934,000 that were placed took 53 percent of the openings identified in 2005, the same percentage as in the preceding years. UN وقد حصل العمال الذين تم توظيفهم، وعددهم 000 934 عامل، على 53 في المائة من الوظائف الجديدة التي جرى تحديدها في عام 2005، وهي ذات النسبة التي تحققت في السنوات السابقة.
    Ethiopia wants to be exonerated from the acts of aggression that it has perpetrated in the preceding years and to legitimize the Eritrean territories that it has occupied in the process. UN فإثيوبيا تريد تبرئة ساحتها من أعمال الاعتداء التي ارتكبتها في السنوات السابقة وإضفاء الشرعية على احتلالها لﻷراضي اﻹريترية في الوقت ذاته.
    These practices were not uncommon in the preceding years during the presidency of Ferdinand Marcos, especially when martial law was in force. UN وكانت تلك الممارسات شائعة في الأعوام السابقة خلال فترة رئاسة فرديناند ماركوس، لا سيما في أثناء سريان الأحكام العرفية.
    The Panel therefore considers that, but for Iraq's invasion and occupation of Kuwait, PIC would have been profitable during the FP claim period, notwithstanding the losses realized in the preceding years. UN ولذلك يرى الفريق أنه لولا غزو العراق واحتلاله للكويت لكانت الشركة حققت أرباحاً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة، على الرغم من الخسائر المتكبدة في السنوات السابقة.
    At the same time, the Committee noted that there were clear indications in the preceding years of Argentina's growing economic crisis and, in particular, growing pressure on the exchange rate of the peso. UN وفي الوقت ذاته، أشارت اللجنة إلى أنه كانت هناك دلائل واضحة تشير في السنوات السابقة إلى الأزمة الاقتصادية المتنامية للأرجنتين، وبصفة خاصة، تزايد الضغط على سعر صرف البيزو.
    In stage 3 (2003-2005 and ensuing years), four or five thematic activities (identified in the preceding years) would be implemented. UN وفي المرحلة الثالثة (2003-2005 والسنوات التالية) ستنفذ أربعة أو خمسة أنشطة مواضيعية (تم تحديدها في السنوات السابقة).
    As far as the Faculty of Medical Sciences is concerned, about equal numbers of scholarships were awarded to boys and girls in 2001, while in the preceding years more male students than female students were awarded a scholarship. UN وفيما يتعلق بكلية العلوم الطبية فإن عدد المنح الدراسية التي قُدِّمت في عام 2001 إلى البنين كان مساوياً تقريباً لعدد المنح الدراسية التي قُدِّمت إلى البنات، في حين أنه في السنوات السابقة كان عدد المنح الدراسية التي قُدِّمت إلى الطلاب الذكور يزيد عن عدد المنح الدراسية التي قُدِّمت إلى الإناث.
    38. With regard to public finances, the deficit which had remained stable in the preceding years at around 2.4 per cent rose at the end of 2009 to 5.5 per cent. UN 38- وفيما يتعلَّق بالمالية العامة، زاد العجز الذي ظل ثابتاً في السنوات السابقة عند مستوى 2.4 في المائة ليصل في نهاية عام 2009 إلى 5.5 في المائة.
    It also noted with concern the closure in the preceding years of a number of independent media companies and an increase in State control of major media outlets. UN 45- كما لاحظت اللجنة بقلق إغلاق عدد من شركات الإعلام المستقلة في السنوات السابقة وتعاظم تحكم الدولة في المنافذ الإعلامية الرئيسية(95).
    According to a study carried out in 2000 by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), many countries - particularly transition economies - had developed laws on concession agreements in the preceding years. UN وحسب دراسة أنجزتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2000، قام كثير من البلدان - ولا سيما التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية - بوضع قوانين بشأن اتفاقات الامتيازات في السنوات السابقة().
    Until the decision to increase the AMISOM strength in November 2013 and resumption of the campaign in March 2014, AMISOM operations focused on consolidating the gains made in the preceding years through holding Mogadishu and key urban centres across south central Somalia, and the focus of UNSOA was on augmenting and consolidating the services it provided. UN وركزت عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي، إلى حين صدور القرار بزيادة قوامها في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 واستئناف الحملة في آذار/مارس 2014، على تعزيز المكاسب التي تحققت في السنوات السابقة عن طريق السيطرة على مقديشو والمراكز الحضرية الرئيسية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال، وانصبَّ اهتمام مكتب دعم البعثة على زيادة وتعزيز الخدمات التي يقدِّمها.
    15. In 2000, Central American countries continued to promote economic policies mainly oriented to preserving the results in macroeconomic stability achieved in the preceding years. UN 15 - وفي عام 2000، واصلت بلدان أمريكا الوسطى تعزيز سياساتها الاقتصادية الموجهة أساسا إلى الحفاظ على النتائج المتحققة في الاقتصاد الكلي في الأعوام السابقة.
    However, a decade later, a regional crisis of immense proportions has happened again, this time with a much more complex set of issues and causes, many of which had been ignored in the conventional development response in the preceding years. UN غير أنه بعد عقد من الزمن، وقعت أزمة إقليمية أخرى ذات أبعاد ضخمة، اقترنت هذه المرة بمجموعة من القضايا والأسباب التي تتسم بتعقيد أكبر والتي قوبل العديد منها بالتجاهل على مستوى الاستجابة الإنمائية التقليدية في الأعوام السابقة.
    In 2011, the economy stalled, and output has been stagnating ever since. The growth of the lower middle class – which had swelled by tens of millions of people in the preceding years – was halted, and consumer debt exploded. News-Commentary ولكن صعود البرازيل لم يكن آمناً كما تصور زعماؤها. ففي عام 2011، تعثر الاقتصاد وظل الناتج راكداً منذ ذلك الحين. وتوقف نمو الطبقة المتوسطة الدنيا ــ التي انضم إليها عشرات الملايين من البشر في الأعوام السابقة. كما انفجرت الديون الاستهلاكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more