"in the presence of representatives of" - Translation from English to Arabic

    • بحضور ممثلي
        
    • بحضور ممثلين
        
    • في حضور ممثلي
        
    • في حضور ممثلين
        
    • وبحضور ممثلين
        
    The election campaign and the scrutiny took place peacefully and impartially, in the presence of representatives of the national and international press and international observers. UN وجرت الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع بطريقة سلمية ونزيهة، بحضور ممثلي الصحافة الوطنية والدولية ومراقبين دوليين.
    Moreover, the scrutiny of the ballot papers is carried out in the presence of representatives of the political parties and, in some cases, election observers. UN وعلاوة على ذلك، تُعقد جلسات الفرز بحضور ممثلي الأحزاب السياسية، فضلاً عن مراقبين على الانتخابات، عند الاقتضاء.
    Moreover, the scrutiny of the ballot papers is carried out in the presence of representatives of the political parties and, in some cases, election observers. UN وعلاوة على ذلك، تُعقد جلسات الفرز بحضور ممثلي الأحزاب السياسية، فضلاً عن مراقبين على الانتخابات، عند الاقتضاء.
    The ceremony was conducted by Mr. Hans Corell, on behalf of the Secretary-General, in the presence of representatives of Member States. UN وأشرف السيد هانس كوريل على سير الاحتفال، بالنيابة عن اﻷمين العام، بحضور ممثلين عن الدول اﻷعضاء.
    An event showcasing the Award has taken place on day 2 of the WSIS, in the presence of representatives of member state governments, private sector companies, civil society entities and Heads of State present for the Summit. UN وعُرضت الجائزة في اليوم الثاني من مؤتمر القمة العالمي بحضور ممثلين عن حكومات الدول الأعضاء وشركات القطاع الخاص وكيانات المجتمع المدني ورؤساء الدول المشاركين في مؤتمر القمة.
    When they had finished their work they filled in the pit in the presence of representatives of the Judiciary, the Pubic Prosecutor's Office, the Office of the Human Rights Procurator and the press. UN وعندما أتموا عملهم، ردموا هذه الحفرة في حضور ممثلي القضاء ومكتب النائب العام، ومكتب مدعي حقوق اﻹنسان والصحافة.
    Official reports drawn up in the presence of representatives of the Russian Federation contain one set of conclusions, but what is then released to the public is contradictory information, consisting of propaganda clichés accusing the Russian Federation of failing to meet its obligations. UN وتتضمّن الوثائق الرسمية التي تُجمع في حضور ممثلين روس مجموعة من الاستنتاجات، ولكن ما يتاح للرأي العام بعد ذلك هو دعايات نمطية مناقضة لتلك الاستنتاجات تتهم روسيا بعدم الوفاء بالتزاماتها.
    The autopsy was carried out by the Kermanshah Forensic Department and in the presence of representatives of the judiciary, family members, some Sunni physicians and Sunni clergy.” UN وقد أجري تشريح الجثة في دائرة الطب الشرعي في كرمنشاه وبحضور ممثلين عن السلطة القضائية وأفراد أسرة المتوفى وبعض اﻷطباء ورجال الدين من الطائفة السنية.
    Interviews were conducted in the presence of representatives of UNAMI and non-governmental organizations, and all interviews were recorded. UN وأجريت المقابلات بحضور ممثلي بعثة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وتم تسجيل جميع المقابلات.
    On the basis of the results of these surveys, negotiations between employers and workers are convened by the Minister of Labour, and take place in the National Labour Council, in the presence of representatives of the State acting as arbitrators and expert consultants. UN وبناء على نتائج هذه الاستقصاءات، تدعو وزارة العمل إلى إجراء مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال في داخل المجلس القومي للعمل بحضور ممثلي الدولة الذين يؤدون دور التحكيم وبحضور خبراء استشاريين.
    The statements by witnesses who accused the author and whom the defence claimed had been subjected to torture had been made without any coercion, as shown by the fact that they had been given in the presence of representatives of the Public Prosecutor’s Department and the defence lawyers. UN وإن البيانات التي قدمها الشاهدان، اللذان اتهما صاحبة البلاغ واللذان ادعى الدفاع أنهما تعرضا للتعذيب، تم اﻹدلاء بها بدون أي إكراه، إذ تم ذلك بحضور ممثلي النيابة العامة ومحامي الدفاع.
    One meeting of this kind was held last June with the representatives of Israel and Palestine in the presence of representatives of the ICRC. UN وعقد اجتماع من هذا النوع في حزيران/يونيه الماضي مع ممثلي اسرائيل وفلسطين بحضور ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    - Meeting of the Chiefs of Staff of Forces armées nationales de Côte d'Ivoire and Forces armées des forces nouvelles, in the presence of representatives of the impartial forces, to establish by 15 July a monitoring group on disarmament, demobilization and reintegration. UN - اجتماع رؤساء أركان قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات المسلحة للقوى الجديدة، بحضور ممثلي القوات المحايدة، بهدف إنشاء فريق متابعة معني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قبل 15 تموز/يوليه.
    Noting the significance of the Geneva meetings of the Georgian and Abkhaz parties in the presence of representatives of the Russian Federation in its capacity as facilitator, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the States which are members of the Group of Friends of the Secretary-General of the United Nations, and the entry into operation of the Coordinating Council and its working groups, UN وإذ ينوه بأهمية الاجتماعات التي عقدت في جنيف لطرفي النزاع الجورجي واﻷبخازي بحضور ممثلي الاتحاد الروسي بوصفه الطرف المساعد، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والدول التي تدخل في مجموعة أصدقاء اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وببدء أعمال مجلس التنسيق وأفرقته العاملة،
    (d) Receiving bids in sealed envelopes to be opened in the presence of representatives of G & T and the Procurement Division; UN (د) استلام العطاءات في مظاريف مختومة على أن تفتح بحضور ممثلي شركة G & T وشعبة المشتريات؛
    The overall situation in the country remained calm throughout the vote count, which began immediately after the closing of the polling stations in the presence of representatives of political parties and international observers. UN وظلت الحالة العامة في البلد هادئة طيلة عملية فرز اﻷصوات، التي بدأت فور إغلاق مراكز التصويت بحضور ممثلين عن اﻷحزاب السياسية ومراقبين دوليين.
    4. It is the practice of the Committee, in accordance with Rule 68 of its Provisional Rules of Procedure, to examine reports in the presence of representatives of the reporting States. UN 4- وإن العرف الذي تسير عليه اللجنة، بمقتضى المادة 68 من نظامها الداخلي المؤقت، يقضي بأن تنظر في التقارير بحضور ممثلين للدول المقدمة للتقارير.
    The mid-term review report on the Syrian Arab Republic/UNESCO cooperation programmes for the period 1996-2000 has been published and discussed in the presence of representatives of all the government departments concerned. UN وصدر مؤخراً تقرير مراجعة منتصف المدة لبرنامج التعاون ما بين الجمهورية العربية السورية واليونيسيف للأعوام 1996-2000 ونوقش بحضور ممثلين عن كافة جهات الدولة المعنية.
    It was noted that the printing of the ballot papers was carried out in the presence of representatives of the parties and of ONUSAL, save for the first tens of thousands which were the results of trial runs and were unnumbered. UN ولوحظ أن طباعة بطاقات الاقتراع تجري في حضور ممثلي الحزبين والبعثة باستثناء عشرات اﻵلاف اﻷولى التي طبعت نتيجة تجارب طباعية وهي غير مرقمة.
    3. This agreement and the attached map will be signed by the parties in _ not later than _ in the presence of representatives of the United Nations, the Russian Federation and CSCE. UN ٣ - يوقع الطرفان على هذا الاتفاق والخريطة المرفقة في ----- في موعد لا يتجاوز ----- في حضور ممثلي اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    This was conducted in Bamako on 28 August 2008 by the Kimberley Process Working Group of Diamond Experts in the presence of representatives of the Group. UN وأجري هذا الفحص في باماكو في 28 آب/أغسطس 2008 الفريق العامل لخبراء الماس التابع لعملية كيمبرلي في حضور ممثلين عن فريق الخبراء.
    The Central American Presidents met in Montelimar, Nicaragua, to request ONUCA to set a precedent by destroying all collected weapons in situ and in the presence of representatives of the Governments of the other Central American countries. UN واجتمع رؤساء أمريكا الوسطى في مونتيليمار (نيكاراغوا) للطلب إلى فريق المراقبين تأسيس سابقة، بتدمير جميع الأسلحة التي تم جمعها في الموقع، وبحضور ممثلين عن حكومات بلدان أمريكا الوسطى الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more