"in the preservation" - Translation from English to Arabic

    • في الحفاظ على
        
    • في حفظ
        
    • في المحافظة على
        
    • في صون
        
    • عند الحفاظ على
        
    Suffice it to recall in this regard that today no one in Europe or elsewhere has any doubts about the fundamental importance of respect for minority rights in the preservation of peace and stability within our societies. UN وفي هذا الصدد تكفي اﻹشارة إلى أنه في الوقت الحالي لا يساور أحد في أوروبا أو في أي مكان أية شكوك حول اﻷهمية اﻷساسية لاحترام حقوق اﻷقليات في الحفاظ على السلام والاستقرار داخل مجتمعاتنا.
    And there is no doubt that one of the milestones in the preservation and promotion of this uniqueness and the dignity of the human being is the Universal Declaration of Human Rights. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو بلا شك إحدى العلامات البارزة في الحفاظ على هذا الطابع الفريد لﻹنسان وعلى كرامته.
    Please describe the efforts being deployed to promote the active participation of the population in the preservation and enjoyment of this heritage. UN يرجى وصف الجهود التي يجري بذلها لتشجيع مشاركة السكان النشطة في الحفاظ على هذا التراث والتمتع به.
    Some Governments also report on their involvement in the preservation of rainforests. UN وتفيد بعض الحكومات أيضا بمشاركتها في حفظ الغابات المطيرة.
    It focused on the essential role of human rights defenders in the preservation, restoration and building of peace and security. UN وركز التقرير على الدور الأساسي للمدافعين عن حقوق الإنسان في حفظ واستعادة وبناء السلم والأمن.
    The significance of the two publications as research tools for the international community and their importance in the preservation of the institutional memory of the Organization was recalled. UN وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    First, it has been recognized that TK plays a key role in the preservation and sustainable use of biodiversity. UN فأولاً، أصبح هناك اعتراف بأن المعارف التقليدية تلعب دوراً رئيسياً في صون التنوع البيولوجي واستخدامه بشكل مستدام.
    Confidence-building measures adopted voluntarily by States play an important role in the preservation of international peace and security, as they help enhance understanding. UN وتضطلع تدابير بناء الثقة التي اعتمدتها الدول طواعية بدور هام في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، لأنها تساعد على تعزيز التفاهم.
    For minorities, language is a central element and expression of their identity and of key importance in the preservation of group identity. UN وتعتبر اللغة، بالنسبة إلى الأقليات، عنصراً مركزياً وتعبيراً عن هويتها وذا أهمية كبيرة في الحفاظ على هوية الجماعة.
    The Internet clearly also has the potential to assist in the preservation, dissemination and teaching of minority languages. UN ومن الواضح أيضاً أن في إمكان شبكة الإنترنت أن تساعد في الحفاظ على لغات الأقليات ونشرها وتدريسها.
    The Security Council has a unique role to play in the preservation of international peace and security. UN ومجلس اﻷمن له دور فريد يضطلع به في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    One such issue was the capacity of regional organizations and arrangements to assume a meaningful role in the preservation of peace; they should be encouraged to adopt measures to enhance their capacity to respond to current and future needs in that field. UN ومن هذه المسائل مسألة قدرة المنظمات والترتيبات اﻹقليمية على أداء دور ذي وزن في الحفاظ على السلم؛ فيجب تشجيعها على اتخاذ تدابير لتعزيز قدرتها على الاستجابة للاحتياجات الحالية والمقبلة في هذا الميدان.
    The crucial role of the Security Council in the preservation of international peace and security makes it a body whose decisions have important ramifications in various areas of activity. UN إن الدور الحيوي لمجلس اﻷمن في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين يجعله هيئة تتسم قراراتها بتشعبات هامة في مجالات شتى للنشاط.
    64. Indigenous peoples should play an essential role in the preservation and sustainable use of biological diversity. UN 64 - وينبغي أن تضطلع الشعوب الأصلية بدور أساسي في الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    The African continent already is involved in the preservation of natural resources for the world and will increase its efforts in that area. UN إن القارة الأفريقية تشارك بالفعل في حفظ الموارد الطبيعية لأجل العالم، وستضاعف جهودها في هذا المجال.
    The World Summit that was held in Johannesburg this year will, I believe, prove to be an important milestone in the preservation of the marine environment. UN وفي اعتقادي، أن مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في جوهانسبرغ هذه السنة سيبرهن على أنه معلم هام في حفظ البيئة البحرية.
    Habitat has also been involved in the preservation and rehabilitation of historical architectural monuments in the Comoros, in disaster mitigation and rehabilitation programmes in Montserrat, Samoa and the Turks and Caicos Islands and in an ocean waste management project in Maldives. UN واشترك الموئل أيضا في حفظ وإصلاح اﻵثار المعمارية التاريخية في جزر القمر، وفي برامج التخفيف من حدة الكوارث واﻹنعاش في جزر تركس وكايكوس وساموا ومونتسيرات وفي مشروع إدارة نفايات المحيط في ملديف.
    The significance of the two publications as research tools for the international community and their importance in the preservation of the institutional memory of the Organization were recalled. UN وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Ensuring that markets remained open played an important role in the preservation of democracy. UN ويؤدي ضمان إبقاء الأسواق مفتوحة دوراً هاماً في المحافظة على الديمقراطية.
    The development potential of our islands resides in the preservation of their fragile environment. UN وإمكانية تطوير جزرنا تكمن في المحافظة على بيئتها الهشة.
    The workshop will identify areas in which FAO and UNESCO can further collaborate in the preservation and promotion of natural and cultural heritage. UN وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه.
    Turkey, for its part, is prepared to assume its share as an actor in the preservation of international peace, security and prosperity. UN وتركيا، بدورها، على استعداد ﻷن تدلي بدلوهــا بوصفها طرفا فاعلا في صون السلم واﻷمن والرخاء علـى الصعيد الدولي.
    Article 2. All persons have the right to life, physical and mental integrity, liberty, security, work, property and ownership and the right to be protected in the preservation and defence of these rights. UN المادة 2: يتمتع جميع الأشخاص بالحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والعقلية وفي الحرية والأمن والعمل والامتلاك والملكية والتمتع بالحماية عند الحفاظ على هذه الحقوق والدفاع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more