"in the previous article" - Translation from English to Arabic

    • في المادة السابقة
        
    Once that order is given, the courts shall proceed as indicated in the previous article. " UN ومتى صدر القرار، عمدت المحاكم إلى القيام بالإجراءات المحددة في المادة السابقة``.
    It is required that the Program mentioned in the previous article includes the following policies: UN من المطلوب أن يشمل البرنامج المذكور في المادة السابقة السياسات التالية:
    It is required that the Program mentioned in the previous article includes the following policies: UN يتعين أن يشمل البرنامج المذكور في المادة السابقة السياسات التالية:
    Ownership of their lands cannot be ceded unless they have been abandoned, as stipulated in the previous article. UN ولا يمكن أن تتنازل عن ملكية أراضيها ما لم تُهمل هذه اﻷراضي، كما ورد النص على ذلك في المادة السابقة.
    The concept of discrimination is defined in such a manner that the existence of discrimination requires certain actions related to the grounds for discrimination referred to in the previous article. UN ويُعرَّف التمييز على نحو يجعل إثبات وجوده مرهونا بإجراءات معينة تتصل بالأسس التي قام عليها التمييز المشار إليها في المادة السابقة.
    16. The first part of article 30 on State responsibility represents an implication of what has been stated in the previous article. UN 16 - ويمثل الجزء الأول من المادة 30 من مسؤولية الدول أثرا لما نص عليه في المادة السابقة.
    A prison sentence of 10 to 25 years shall be imposed whenever the offence described in the previous article involves one of the following circumstances: UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عشرة أعوام وخمسة وعشرين عاما إذا ما توافر في العمل المذكور في المادة السابقة أي من العناصر التالية:
    " The acts and transactions referred to in the previous article are governed: UN " اﻷفعال والمعاملات المشار اليها في المادة السابقة يحكمها ما يلي:
    Article 119: A sentence of imprisonment or detention for two to eight years shall be imposed on anyone who commits the acts described in the previous article using violence, threats or deception, or exploiting a need of the victim or the victim's inexperience. UN المادة 119: يعاقب بالسجن أو الحبس لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات كل من قام بالأعمال المذكورة في المادة السابقة مستخدما العنف أو التخويف أو الخداع أو مستغلا حاجة المجني عليه أو عدم خبرته.
    " 1. A State may exercise the right to bring a claim referred to in the previous article on condition that the alien possessed its nationality at the time of suffering the injury and conserves that nationality until the claim is adjudicated. UN " 1 - لا يجوز لدولة ما أن تمارس حق تقديم المطالبة المشار إليه في المادة السابقة إلا إذا كان الشخص الأجنبي يحمل جنسيتها عند وقوع الضرر ويظل حاملا إياها إلى غاية الفصل في المطالبة.
    (1) The existence of a matrimonial bond or a comparable situation of fact, or the fact of being a relative in the ascending or descending line, or a sibling, by consanguinity or affinity with any of the persons referred to in the previous article or their legal counsel; UN ١ - أن تكون له صلة زواج أو ما ماثل ذلك أو صلة نسب أو أخوة أو قرابة، بينه وبين اﻷشخاص المذكورين في المادة السابقة أو محاميهم؛
    Article 83 of the Penal Code refers to money obtained by illicit means, establishing penalties for anyone who, in order to obtain funds for the benefit of the organizations or groups mentioned in the previous article, attacks property causing death or serious injury. UN وتتناول المادة 83 من القانون الجنائي مسألة الحصول على الأموال بوسائل غير مشروعة بفرض عقوبات على كل من يتسبب في إلحاق ضرر بالممتلكات أو في وفاة أشخاص أو إصابتهم إصابات خطيرة من أجل الحصول على أموال لصالح المنظمات أو الجماعات المشار إليها في المادة السابقة.
    The penalty is for a minimum of eight and a maximum of 12 years when any of the aggravating circumstances outlined in the previous article apply (article 182 PC). UN وتكون العقوبة ثماني سنوات كحد أدنى و ٢١ سنة كحد أقصى في حالة أي من الظروف التشديدية المذكورة في المادة السابقة )المادة ٢٨١ من قانون العقوبات(.
    (a) The documents set out in the previous article, where applicable; UN (أ) استيفاء الشروط المذكورة في المادة السابقة فيما ينطبق منها على الحالة؛
    (a) Requirements as set forth in the previous article for entities. UN (أ) استيفاء الشروط المحددة في المادة السابقة للأشخاص الاعتباريين.
    This is made clear in article 132.1 of the Criminal Code, which states: " The periods provided for in the previous article shall be calculated from the date on which the punishable offence was committed. UN وهذا ما بينته المادة 132-1 من القانون الجنائي التي تنص على أن " الفترات المنصوص عليها في المادة السابقة تحسب من تاريخ ارتكاب جريمة يعاقب عليها.
    The punishment shall be not less than eight years or more than twelve years in the case of any of the aggravating circumstances listed in the previous article (art. 182). UN ولا تقل العقوبة عن ثمانية أعوام كما لا تتجاوز إثني عشر عاماً إن توفرت أي من الظروف المشددة المذكورة في المادة السابقة )المادة ٢٨١(.
    Article 141 of the draft penal code of Qatar provides that: " Whosoever knowingly procures for, or gives to, an association, a body, an organization, a group or a gang referred to in the previous article, arms, munitions or equipment to assist them in achieving their objective shall be punished by life imprisonment. " UN تنص المادة 141 من مشروع قانون العقوبات القطري على ما يلي: " يعاقب بالحبس المؤبد كل من جلب إلى الجمعية أو الهيئة أو المنظمة أو الجماعة أو العصابة المذكورة في المادة السابقة أو أعطاها أسلحة أو مهمات أو آلات تستعين بها على تحقيق غرضها مع علمه بذلك " .
    246. The scope of the right of compensation is described in the Criminal Code (art. 110), which states: " The responsibility established in the previous article [see above] includes: 1. Restitution. 2. Reparation of damage. 3. Compensation for material and moral harms. UN 246- ونطاق الحق في التعويض مبين في القانون الجنائي (المادة 110)، التي تنص على أن: " تشمل المسؤولية المحددة في المادة السابقة [انظر أعلاه]: 1- إعادة الحقوق. 2- التعويض عن الضرر. 3- التعويض عن الأضرار المادية والمعنوية.
    Article 198. - Torture shall also be understood to be the use of methods upon a person intended to obliterate the personality of the victim or to diminish his physical or mental capacities, even if they do not cause physical pain or mental anguish, and the penalties laid down in the previous article shall apply. UN المادة 198- يفهم أن التعذيب يشمل أيضاً استعمال طرائق على شخص لطمس شخصية الضحية أو تقليل قدراته البدنية أو العقلية، حتى وإن لم يسبب له ذلك ألم بدني أو معاناة عقلية، وفي هذه الحالة تطبق العقوبات المنصوص عليها في المادة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more