"in the previous decade" - Translation from English to Arabic

    • في العقد الماضي
        
    • في العقد السابق
        
    • خلال العقد الماضي
        
    • في العقد المنصرم
        
    This is considerably higher than was observed in the previous decade and reflects the growing international concern about the poorest countries. UN وهي نسبة تزيد كثيرا عن النسبة التي شوهدت في العقد الماضي وتجسد الانشغال الدولي المتنامي بأكثر البلدان فقرا.
    This sort of measure, which had been left in abeyance in the previous decade, was given further impetus in the 1990s. UN وحظي هذا النوع من التدابير الذي كان معطلا في العقد الماضي بمزيد من الزخم في التسعينات.
    Europe and East Asia had transitioned in the previous decade from recording a net loss to a net gain in terms of forests. UN ولقد انتقل كل من أوروبا وشرق آسيا في العقد الماضي من تسجيل خسارة صافية إلى تسجيل ربح صافي في ما يتعلق بالغابات.
    While major armed conflicts had decreased in the previous decade, the number of intra-State and lower-intensity conflicts had actually risen. UN ففي حين انخفضت في العقد السابق الصراعات المسلحة الكبرى، ارتفع بالفعل عدد الصراعات داخل الدول والصراعات الأقل حدةً.
    As many Israelis died from such attacks in these three years as in the previous decade. UN ومـات مـن الاسرائيلييـن من جراء هذه الهجمات في هذه السنـوات الثلاث عدد يماثل عدد من قتلوا في العقد السابق.
    The regional commissions had also lost 220 development-related posts funded from the regular budget in the previous decade. UN فقد فقدت اللجان الإقليمية 220 وظيفة متعلقة بالتنمية تُمول من الميزانية العادية في العقد السابق.
    8. Experts also highlighted the importance of a second crucial shift that occurred in the previous decade: a progressive moving away from the market fundamentalism which characterized development thinking in the recent past. UN 8- وأبرز الخبراء كذلك أهمية تحولٍ حاسم ثانٍ حصل خلال العقد الماضي وتمثل في الابتعاد تدريجياً عن " أصولية " السوق التي طبعت التفكير في الشؤون الإنمائية في الماضي القريب.
    We have also cut our budget deficit, which exploded in the previous decade, in half. UN ولقد خفضنا أيضا العجز في ميزانيتنا بمقدار النصف بعدما كان تزايد تزايدا هائلا في العقد الماضي.
    Indeed, confidence has receded to the level which prevailed in the previous decade. UN بل وتراجعت الثقة إلى مستوى كان سائدا في العقد الماضي.
    29. In 2013, there were multiple refugee crises, reaching levels unseen in the previous decade. UN ٢٩ - شهد عام 2013 العديد من أزمات اللاجئين بمستويات لا سابق لها في العقد الماضي.
    Viet Nam had reached the Millennium Development Goal on poverty reduction 10 years ahead of schedule, with a reduction of 60 per cent in the previous decade. UN وقد بلغت فييت نام الهدف الإنمائي للألفية فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر قبل عشر سنوات مما هو مخطط له، حيث انخفض المعدل بنسبة 60 في المائة في العقد الماضي.
    And in the area of human rights and democracy there is a danger that we may retreat from some of the important gains made in the previous decade. UN وفي مجال حقوق الإنسان والديمقراطية، يلوح في الأفق خطر اضطرارنا إلى التراجع عن بعض المكاسب الهامة التي تحققت في العقد الماضي.
    Seventy per cent of the countries responding report that such programmes are well established and that they have increased exclusive breastfeeding or stopped a decline in the practice that had begun in the previous decade. UN فقد أفاد ٧٠ في المائة من البلدان المجيبة بأن مثل هذه البرامج موجودة ومستقرة وأنها قد زادت الاقتصار على الرضاعة الثديية أو أوقفت انحسارا في هذه الممارسة كان قد بدأ في العقد الماضي.
    While noting the grave situation of the Central African Republic, the Committee also noted that the country had not made a contribution in the previous decade and had not fulfilled its earlier stated intentions to submit a schedule for the payment of its arrears. UN ومع ملاحظة اللجنة للحالة الخطيرة التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى، لكنها أشارت أيضا إلى أن هذا البلد لم يدفع أي اشتراك في العقد الماضي ولم ينفذ ما أعلنه آنفا من اعتزامه تقديم جدول زمني لتسديد ما عليه من متأخرات.
    Turkey reported that the number of cases involving terrorists and drug trafficking had remained stable in the last 10 years after a rapid increase in the previous decade. UN وذكرت تركيا أن عدد الحالات التي اشترك فيها إرهابيون وحالات الاتجار بالمخدرات ظَلَت مستقرة في السنوات العشر الماضية بعد حدوث زيادة سريعة في العقد السابق.
    The year 2013 was marked by multiple refugee crises, reaching levels unseen in the previous decade. UN وقد شهد عام 2013 أزمات متعددة للاجئين بلغت مستويات لم تُسجل في العقد السابق.
    He emphasized that LDCs had to contend with the issue of employment creation in a situation where external conditions were less favourable than in the previous decade. UN وأكد السيد إهوزو أن على أقل البلدان نمواً التصدي لمسألة خلق فرص العمل في ظل ظروف خارجية أقل مواتاة مما كانت عليه في العقد السابق.
    He emphasized that LDCs had to contend with the issue of employment creation in a situation where external conditions were less favourable than in the previous decade. UN وأكد السيد إهوزو أن على أقل البلدان نمواً التصدي لمسألة خلق فرص العمل في ظل ظروف خارجية أقل مواتاة مما كانت عليه في العقد السابق.
    A World Bank report confirms that in 2009 some 45 million hectares of land were sold in developing countries, 10 times more than in the previous decade. UN ويؤكد تقرير للبنك الدولي أن عام 2009 شهد بيع 45 مليون هكتار من الأراضي في البلدان النامية، وهو ما يزيد بمقدار 10 أضعاف على مثيله في العقد السابق.
    LDCs were thus lagging behind other developing countries in terms of growth, and their medium-term outlook was expected to be weaker than in the previous decade. UN وبالتالي فإن أقل البلدان نمواً لا تزال متخلفة عن اللحاق بركب البلدان النامية الأخرى من حيث النمو، ويُتوقع أن تكون آفاق نموها على المدى المتوسط أضعف مما كانت عليه في العقد السابق.
    There had been 10 cases of persons who had died in prison in the previous decade, all of them from natural causes. UN وذكر أنه كانت هناك 10 حالات لأشخاص توفوا في السجون خلال العقد الماضي وأنه في جميع هذه الحالات كانت الوفاة لأسباب طبيعية.
    Contribution to United Nations conferences in the previous decade UN اﻹسهام في مؤتمرات اﻷمم المتحدة في العقد المنصرم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more