"in the previous five years" - Translation from English to Arabic

    • في السنوات الخمس الماضية
        
    • في السنوات الخمس السابقة
        
    • على مدى السنوات الخمس الماضية
        
    • خلال السنوات الخمس السابقة
        
    • خلال السنوات الخمس الماضية
        
    • وفي السنوات الخمس الماضية
        
    Most of the staff interviewed indicated that they had received no training in fraud-related issues in the previous five years. UN 163- فجلّ الموظفين الذين أجريت معهم مقابلات أشاروا إلى أنهم لم يدرَّبوا على قضايا الغش في السنوات الخمس الماضية.
    The Ministry of Health had refurbished 48 buildings in the previous five years to make them accessible and was working with private companies to receive donations of wheelchairs and other aids for the disabled. UN وقامت وزارة الصحة بتجديد 48 من المباني في السنوات الخمس الماضية لتسهيل الوصول إليها، وهي تعمل مع شركات خاصة لتلقي الهبات من الكراسي ذوات العجلات وغيرها من أدوات المساعدة من أجل المعوقين.
    According to the latest figures from OFS, the proportion of poor workers in the first five years of the 21st century is nevertheless lower than that recorded in the previous five years. UN إلا أن الأرقام الأخيرة لمكتب الإحصاءات الاتحادي، في السنوات الخمس الأولى من القرن الحادي والعشرين، تسجل نسبة عاملين فقراء أدنى من النسبة التي سُجلت في السنوات الخمس السابقة عليها.
    The total population now stands at 3,626,087, which represents an increase of more than 100,000 in the previous five years. UN ويبلغ مجموع السكان الآن 087 626 3 نسمة، وهو ما يمثل زيادة تتجاوز 000 100 نسمة في السنوات الخمس السابقة.
    ++ The average emissions of similar project activities undertaken in the previous five years, in similar social, economic, environmental and technological circumstances, and whose performance is among the top 20 percent of their category. UN (ج) ++ متوسط معدلات الانبعاث لأنشطة مشاريع مماثلة تم تنفيذها على مدى السنوات الخمس الماضية في ظل ظروف اجتماعية، واقتصادية، وبيئية، وتكنولوجية شبيهة، ويكون أداؤها من بين أعلى 20 في المائة من فئتها.
    The revised recommendations took into consideration the significant advances in research and development in the previous five years. UN وأخذت التوصيات المنقحة في اعتبارها أوجه التقدم الهام المحرز في ميدان البحث والتطوير خلال السنوات الخمس السابقة .
    7. Underlining that these achievements better position UNDP to ensure country-driven, nationally owned solutions to development challenges, he stressed that in the previous five years UNDP had become: UN وشدد مدير البرنامج، وهو يؤكد أن هذه الإنجازات تجعل البرنامج الإنمائي في وضع أفضل لكفالة إيجاد حلول قطرية التوجه ومملوكة وطنيا، على أن البرنامج قد اتسم بالصفات التالية خلال السنوات الخمس الماضية:
    Although national reporting was an obligation under amended Protocol II, 20 States parties had never submitted reports, and one third of the High Contracting Parties had failed to do so in the previous five years. UN ومع أن تقديم التقارير الوطنية من الالتزامات التي ينص عليها البروتوكول الثاني المعدل، فإن 20 دولة طرفاً لم تقدم تقاريرها قط، وتخلّف ثلث الأطراف المتعاقدة السامية عن فعل ذلك في السنوات الخمس الماضية.
    The session would also offer the opportunity to address new issues, as well as those that had changed dramatically in the previous five years, such as the situation of women affected by armed conflict. UN كذلك ينبغي أن تكون الدورة فرصة للتصدي للقضايا الجديدة والقضايا التي تغيرت تغيراً بعيد المدى في السنوات الخمس الماضية مثل حالة النساء المتأثرات بالمنازعات المسلحة.
    As the programme had a direct impact on the Millennium Development Goal of reducing by two thirds the mortality rate among children under 5, funding for the programme had been increased by a factor of four in the previous five years. UN وحيث إن للبرنامج أثرا مباشرا على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية بتخفيض معدل الوفيات بين الأطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلثين فقد زاد التمويل المقدم للبرنامج أربع مرات في السنوات الخمس الماضية.
    Some 110,000 United Nations peacekeeping staff were engaged in a wide range of activities across 18 current operations, 11 of which had been either deployed or strengthened in the previous five years. UN وأوضح أن هناك ما يقرب من 000 110 من حافظي السلام التابعين للأمم المتحدة، يشاركون في مجموعة واسعة من الأنشطة في 18 عملية قائمة حاليا، وأنه تم إما نشر أو تعزيز 11 من هذه العمليات في السنوات الخمس الماضية.
    He asked how many State Security Court judges had been removed from office in the previous five years before they had reached pensionable age and he would appreciate an indication of the extent to which military officers who sat in the Court were answerable to the military establishment. UN واستفسر عن عدد قضاة محكمة أمن الدولة الذي عُزلوا من مناصبهم في السنوات الخمس الماضية قبل بلوغهم سن التقاعد. وطلب تقديم معلومات عن مدى مساءلة الضباط العسكريين الذين يجلسون في المحكمة أمام المؤسسة العسكرية.
    Their volume of procurement with Global Compact members had grown steadily in the previous five years. UN وقد ازداد حجم مشترياتها من أعضاء الاتفاق العالمي بصورة مطردة في السنوات الخمس السابقة.
    Their volume of procurement with Global Compact members had grown steadily in the previous five years. UN وقد ازداد حجم مشترياتها من أعضاء الاتفاق العالمي بصورة مطردة في السنوات الخمس السابقة.
    In 2008, 810 incidents of sexual intercourse with children were reported to the police, and 93 incidents of incest, the same level as in the previous five years. UN وفي عام 2008، أُبلغت الشرطة عن وقوع 810 حالات جماع مع أطفال، و93 حادثة زنى بالمحارم، وهذا هو المستوى نفسه في السنوات الخمس السابقة.
    At the same time, seizures of piperonal, which can be used as a substitute for 3,4-MDP-2-P in the manufacture of MDMA, declined to 1 kg, a much lower quantity than that seized in the previous five years. UN وفي الوقت نفسه، تراجعت مضبوطات البيبرونال الذي يمكن استخدامه بديلا لمادة 3،4-ميثيلين ديوكسي فينيل-2-بروبانون في صنع " الإكستاسي " ، إلى كيلوغرام واحد، وهي كمية أقل بكثير من الكمية المضبوطة في السنوات الخمس السابقة.
    In September 2003, the Commission released a survey indicating that 27.3 million Americans had been the victims of identity theft in the previous five years. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003 اضطلعت اللجنة بدراسة استقصائية بينت أن 27.3 مليون أمريكي كانوا ضحايا انتحال الشخصية في السنوات الخمس السابقة.
    The average emissions of similar project activities undertaken in the previous five years, in similar social, economic, environmental and technological circumstances, and whose performance is among the top 20 per cent of their category. UN (ج) أو متوسط معدلات الانبعاث لأنشطة مشاريع مماثلة تم تنفيذها على مدى السنوات الخمس الماضية في ظل ظروف اجتماعية، واقتصادية، وبيئية، وتكنولوجية شبيهة، ويكون أداؤها من بين أعلى 20 في المائة من فئتها.
    The average emissions of similar project activities undertaken in the previous five years, in similar social, economic, environmental and technological circumstances, and whose performance is among the top 20 per cent of their category. UN (ج) أو متوسط معدلات الانبعاث لأنشطة مشاريع مماثلة تم تنفيذها على مدى السنوات الخمس الماضية في ظل ظروف اجتماعية، واقتصادية، وبيئية، وتكنولوجية شبيهة، ويكون أداؤها من بين أعلى 20 في المائة من فئتها.
    In other words, in the last 18 months almost three times more properties, homes and apartments were given back to refugees and displaced persons all over Bosnia and Herzegovina than in the previous five years. UN وبمعنى آخر، بلغت نسبة الممتلكات والمنازل والشقق التي أعيدت إلى اللاجئين والمشردين في كل أرجاء البوسنة والهرسك حوالي ثلاثة أمثال ما أعيد منها خلال السنوات الخمس السابقة.
    27. Over 130 countries had a list of essential medicines by 2007, and 81 per cent of the low-income countries among those had updated their lists in the previous five years. UN 27 - وبحلول عام 2007، كان ما يزيد على 130 بلدا لديه قائمة بالأدوية الأساسية، ومن بين تلك البلدان قام ما نسبته 81 في المائة من البلدان ذات الدخل المنخفض بتحديث قوائمه خلال السنوات الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more