Since 2005 there has been a steady increase in the prices of food and oil, along with that of petroleum byproducts. | UN | منذ عام 2005 توالت الزيادات في أسعار الأغذية والنفط، إلى جانب ارتفاع أسعار المنتجات النفطية. |
We suffer under the onerous impact of protectionism and the steady increase in the prices of foodstuffs and hydrocarbons. | UN | ونعاني تحت وطأة الحمائية والزيادة المطردة في أسعار المواد الغذائية والوقود. |
Increases in the prices of food products and persistent inequalities contribute to higher poverty rates and cause high social tensions and violence. | UN | أما الارتفاع في أسعار المواد الغذائية واستمرار عدم المساواة فتسهمان في زيادة معدلات الفقر وينجم عنهما توتر اجتماعي شديد وعنف. |
UNCTAD stated that the build-up and eruption of the crisis in the financial system had been paralleled by an unusually sharp increase and subsequent strong reversal in the prices of internationally traded primary commodities. | UN | ولاحظ الأونكتاد أن نمو الأزمة في النظام المالي وانفجارها قد حدث بالتوازي مع زيادة حادة وغير عادية في أسعار السلع الأولية للتجارة الدولية وما أعقبها من تراجع شديد في تلك الأسعار. |
We have witnessed the transition from the sharp hikes in the prices of commodities, agricultural goods and oil to the most difficult crisis since 1929. | UN | ولقد شهدنا التحول من الارتفاعات الشديدة في أسعار السلع الأساسية والسلع الزراعية والنفط إلى أصعب أزمة منذ 1929. |
Figure 1 presents trends in the prices of four major commodity groups of exports from Africa. | UN | ويبين الشكل 1 الاتجاهات في أسعار أربعة مجموعات من السلع الأساسية الرئيسية الهامة التي تصدرها أفريقيا. |
Remaining deeply concerned that domestic prices and price volatility remain high and that poorer people are particularly affected by fluctuations in the prices of food as well as in the costs of inputs and transport, | UN | وإذ لا تزال يساورها بالغ القلق لأن معدلات ارتفاع وتقلب الأسعار المحلية لا تزال عالية، ولأن الأفقر حالا هم المتضررون بالتقلبات في أسعار الأغذية فضلا عن التقلبات في تكاليف المدخلات والنقل، |
The recent sharp increase in the prices of rice, fish and vegetables has caused a further deterioration in the food situation. | UN | وأدت الزيادة الحادة في أسعار اﻷرز والسمك والخضار في الفترة اﻷخيرة إلى مزيد من التدهور في حالة الغذاء. |
Particularly important have been increases in the prices of imported fuel, capital goods and consumer goods. | UN | وتعتبر الزيادات في أسعار الوقود المستورد والسلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية زيادات هامة بصفة خاصة. |
The situation is aggravated further by effects of external financial turbulence, volatility of export earnings, and increases in the prices of essential imports. | UN | ويتفاقم الوضع بسبب تأثير الاضطرابات المالية الخارجية، وتقلبات حصائل الصادرات، والزيادات في أسعار الواردات الأساسية. |
Such a growth pattern is not sustainable, as it is subject to ongoing volatility in the prices of these commodities. | UN | وهذا النمط من النمو ليس مستداما، ما دام يرتهن بالتقلب المستمر في أسعار هذه السلع الأساسية. |
The long-term decline in the prices of commodities had penalized LDCs' exports. | UN | وقال إن الهبوط الطويل الأجل في أسعار السلع الأساسية قد أعاق صادرات أقل البلدان نمواً. |
The growth of such investment had been fuelled by large increases in the prices of natural resources in recent years. | UN | وقد دفع هذا النمو في الاستثمار الزيادات الكبيرة في أسعار الموارد الطبيعية في الأعوام الأخيرة. |
It is important for us also to highlight the fact that the global food crisis did not occur overnight; the upward trend in the prices of agricultural commodities began in 2006. | UN | ومن المهم لنا أن نسلط الضوء على حقيقة أن أزمة الغذاء العالمية لم تحدث بين عشية وضحاها؛ فالاتجاه التصاعدي في أسعار السلع الأساسية الزراعية بدأ في عام 2006. |
The recent staggering rise in the prices of food products threatens to push another 100 million into the chasm of hunger and poverty. | UN | ويهدد الارتفاع المذهل الأخير في أسعار المنتجات الغذائية بدفع 100 مليون آخرين إلى هوة الجوع والفقر. |
A clear example is the recent increase in the prices of commodities, upon which so many developing countries are staking their futures. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على ذلك الزيادة الأخيرة في أسعار السلع التي يرتهن بها مستقبل العديد من البلدان النامية. |
Stronger demand from North America, Japan and China and the substantial rise in the prices of commodities have boosted the growth of exports from the region. | UN | فاشتداد الطلب من أمريكا الشمالية واليابان والصين والارتفاع في أسعار السلع الأساسية عزّز نمو صادرات المنطقة. |
This is a matter of a prolonged fall in the prices of the particular country's most important export products, drought problems or natural disasters, etc. | UN | ويتعلق الأمر هنا إما بهبوط في أسعار أهم صادرات بلد من البلدان، أو بمشاكل الجفاف، أو الكوارث الطبيعية وما إلى ذلك. |
There were notable rises in the gross domestic product (GDP) during this period, in spite of the sharp fluctuations in the prices of petroleum, and, consequently, in the quantities exported. | UN | وشهد الناتج المحلي الإجمالي نتيجة لذلك تطورات مميزة رغم التذبذبات الحادة في أسعار النفط والكميات المصدرة. |
With petroleum prices continuing to rise in the first half of 2004 and subsequent increases in the prices of rice and other basic commodities, the national currency exchange rate has been under considerable pressure. | UN | فمع استمرار أسعار النفط في الارتفاع في النصف الأول من عام 2004 وفي ضوء تعاقب الزيادات في أسعار الأرز وغيره من السلع الأساسية، تعرض سعر صرف العملة الوطنية لضغط كبير. |
The sharp rise in the prices of foodstuffs and the decline in local food production; | UN | ارتفاع حاد في اسعار المواد الغذائية وقلة الانتاج المحلي من اﻷغذية؛ |
These activities have reduced disease incidence, increased production levels and led to a 40 per cent drop in the prices of meat and dairy products. | UN | وأدت هذه اﻷنشطة إلى تخفيض معدل اﻹصابة باﻷمراض، وزيادة مستويات اﻹنتاج، وهبوط أسعار اللحوم ومنتجات اﻷلبان بنسبة ٤٠ في المائة. |