"in the prior year" - Translation from English to Arabic

    • في السنة السابقة
        
    • كان في العام السابق
        
    The comparable number of missions in the prior year was nine. UN وكان العدد المقارن من البعثات في السنة السابقة تسع بعثات.
    Conversely, if utilization in the prior year has been moderate, the premium increase will be moderate. UN وعلى العكس، إذا كان الاستخدام في السنة السابقة معتدلا، فإن الزيادة في الأقساط تكون معتدلة.
    An individual whose visa was not approved in the prior year may or may not find it difficult to obtain a visa to attend the next general debate. UN والشخص الذي رفض منحه تأشيرة دخول في السنة السابقة قد يجد وقد لا يجد صعوبة في الحصول على تأشيرة لحضور المناقشة العامة القادمة.
    For the 2007 fiscal year, the increase in contributions to UNICEF was 11 per cent over the amount received in the prior year. UN وبالنسبة للسنة المالية 2007، بلغت الزيادة في التبرعات المقدمة لليونيسيف 11 في المائة عن المبلغ التي تلقته في السنة السابقة.
    As in the prior year, quotations were received from two insurers, AIU and Lloyd's of London. UN ومثل ما حدث في السنة السابقة فقد وردت تسعيرات من شركتين للتأمين هما شركة AIU وشركة لويدز بلندن.
    The Board was pleased to note that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts continued to improve the presentation of the financial statements, as it had in the prior year. UN وأبدى المجلس ارتياحه وهو يلاحظ أن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات يواصل تحسين عرض البيانات المالية، كما فعل في السنة السابقة.
    27. The World Bank group reported total expenditure of $227.2 million, which is a 40 per cent increase over the $162.3 million reported in the prior year. UN 27 - وأبلغت مجموعة البنك الدولي أن إجمالي النفقات بلغ 227.2 مليون دولار، وهو يمثل زيادة نسبتها 40 في المائة عن مبلغ 162.3 مليون دولار المبلغ عنه في السنة السابقة.
    30. The World Bank group reported total expenditure of $138.8 million, which represents a 39 per cent drop in technical assistance over $227.2 million reported in the prior year. UN 30 - وأبلغت مجموعة البنك الدولي أن إجمالي النفقات بلغ 138.8 مليون دولار، مما يمثل انخفاضا بنسبة 39 في المائة من المساعدة التقنية بالمقارنة بمبلغ 227.2 مليون دولار المبلغ عنه في السنة السابقة.
    Building on intergovernmental mandates and an important set of internal reforms in the prior year, CEB responded to the demands placed on the United Nations system across a range of programme, management and operational matters in a timely and integrated manner. UN واستجاب مجلس الرؤساء التنفيذيين في الوقت المناسب وبطريقة متكاملة للطلبات التي وردت لمنظومة الأمم المتحدة من خلال طائفة من المسائل البرنامجية والإدارية والتنفيذية، معتمدا على الولايات الحكومية الدولية وعلى مجموعة مهمة من الإصلاحات الداخلية التي تمت في السنة السابقة.
    3. Total assessed contributions increased by 7.5 per cent ($542.0 million), from $7,257.9 million in the prior year to $7,799.9 million, as shown in table IV.2. UN 3 - زاد مجموع الأنصبة المقررة بنسبة 7.5 في المائة، أو ما يعادل 542.0 مليون دولار، من 257.9 7 مليون دولار في السنة السابقة إلى 799.9 7 مليون دولار، كما هو مبين في الجدول الرابع-1.
    4. Total assessments increased by 2.6 per cent, or $204.0 million, from $7,719.2 million in the prior year to $7,923.2 million in the current year. UN 4 - ازداد مجموع الأنصبة المقررة بنسبة 2.6 في المائة، أو بمبلغ 204.0 ملايين دولار، من 719.2 7 مليون دولار في السنة السابقة إلى 923.2 7 مليون دولار في السنة الحالية.
    C. Assessments 4. Total assessments decreased by 8.4 per cent, or $665.3 million, from $7,923.2 million in the prior year to $7,257.9 million. UN 4 - انخفض مجموع الأنصبة المقررة بنسبة 8.4 في المائة، أو ما يعادل 665.3 مليون دولار، من 923.2 7 مليون دولار في السنة السابقة إلى 257.9 7 مليون دولار.
    57. The self-insured United Nations health insurance programmes are experienced rated, with annual premiums set based on a combination of the expenses incurred by plan participants in the prior year, the expected effect of higher utilization and inflation and the appropriate allowance for administrative costs. UN 57 - تُوضع معدلات برامج التأمين الصحي الذاتي المطبقة في الأمم المتحدة على أساس الخبرة بأقساط سنوية تحدد على أساس مزيج من النفقات التي تكبدها المشاركون في الخطة في السنة السابقة والأثر المتوقع الناشئ عن ارتفاع مستوى الاستخدام والتضخم والبدل المناسب المخصص لتغطية التكاليف الإدارية.
    Finally, it expressed the belief that, given uncertainties in the late stages of the transition, it would be better able to make its technical assessment pursuant to essential use decisions if it could consider nominations for 2007 in 2006; thus, submitting nominations in the prior year, rather than two years prior, would be appropriate. UN وختاماً، أعربت اللجنة عن اعتقادها بأنه نظراً لأوجه عدم اليقين التي تكتنف المراحل المتأخرة من الانتقال، فإنه يكون من الأفضل أن تجري تقييمها التقني بموجب المقررات الخاصة بالاستخدام الضروري إذا استطاعت أن تبحث التعيينات المخصصة لعام 2007 خلال عام 2006. وهكذا، فإن تقديم التعيينات في السنة السابقة بدلاً من تقديمها قبل ذلك بسنتين يكون هو الحل المناسب.
    However, the vacancies in some 517 posts (compared with 1,029 posts in the prior year) resulted in missions' experiencing difficulties in meeting operational objectives as well as in maintaining sound financial and management controls, such as verifying contingent-owned equipment and performing bank reconciliations as referred to elsewhere in the present report. UN على أن الشواغر في حوالي 517 وظيفة (مقابل 029 1 وظيفة في السنة السابقة) أدى إلى تعرض البعثات لمصاعب في تحقيق الأهداف التشغيلية بالإضافة إلى الحفاظ على الضوابط المالية والإدارية السليمة، من قبيل التحقق من المعدات المملوكة للوحدات وأداء التسويات المصرفية على النحو المشار إليه في مواضع أخرى من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more