"in the private sector or" - Translation from English to Arabic

    • في القطاع الخاص أو
        
    • في القطاع الخاص أم
        
    They rarely stimulate job-creation in the private sector or offer long-term solutions to unemployment or underemployment. UN ونادراً ما تحفز إيجاد الوظائف في القطاع الخاص أو توفر حلولاً طويلة الأجل للبطالة أو نقص فرص العمل.
    The situation naturally gave rise to abuses which should result in inquiries and sanctions, and even in the dismissal of those responsible; such abuses would be inconceivable in the private sector or in a national Government. Consequently, it was increasingly difficult to justify to Governments the requests for additional personnel. UN وبطبيعة الحال، تتيح هذه الحالة مجالا لمخالفات ينبغي أن تكون موضع تحقيقات وعقوبات، تبلغ حد صرف المسؤولين من الخدمة، وهي مخالفات لا يمكن تصورها في القطاع الخاص أو في إدارة حكومة وطنية؛ وبالتالي فإن تبرير طلبات موارد اضافية من الموظفين يزداد صعوبة يوما بعد يوم.
    The Swedish legislation does not separate crimes of embezzlement and other breaches of trust committed in the private sector or in the service of the State. UN ولا تميِّز تشريعات السويد بين جرائم الاختلاس وغيرها من أنواع خيانة الأمانة التي تُقترف في القطاع الخاص أو في ملاك الدولة.
    Many low-income countries are experiencing the loss of health professionals trained and employed by the public sector to higher-paying jobs in the private sector or to other countries. UN ويمر كثير من البلدان المنخفضة الدخل حالياً بتجربة فقدان الأخصائيين الصحيين المدربين والمستخدمين في القطاع العام لفائدة وظائف أعلى أجراً في القطاع الخاص أو لفائدة بلدان أخرى.
    Women with the same qualifications as men, whether in the private sector or in the public service, are routinely paid less, receive fewer benefits and do not have the same opportunities for promotion. UN فالنساء اللاتي لديهن المؤهلات ذاتها التي لدى الرجال، سواء كن يعملن في القطاع الخاص أم في الخدمة العمومية، يتقاضين في المعتاد أجورا أقل من أجور الرجال، ويحصلن على مزايا أقل من المزايا التي يحصل عليها الرجال ولا تتاح لهن نفس فرص الترقي.
    Women with the same qualifications as men, whether in the private sector or in the public service, are routinely paid less, receive fewer benefits and do not have the same opportunities for promotion. UN فالمرأة التي لديها نفس المؤهلات التي لدى الرجل، سواء كان ذلك في القطاع الخاص أو في قطاع الخدمة العامة، تُدفع لها أجور أقل بصورة معتادة وتتلقى مزايا أقل ولا تتمتع بنفس الفرص فيما يتعلق بالترقية.
    The Croatian Separated Personnel Care and Transition Programme aims to provide support to all groups concerned, whether in developing individual transition plans, training personnel to face the job market or creating pre-identified jobs in the private sector or in other government agencies. UN وبرنامج العناية بالعاملين الكرواتيين المفصولين وتحولهم يهدف إلى توفير الدعم لجميع المجموعات المعنية، سواء بوضع خطط للتحول، أو بتدريب العاملين على مواجهة سوق العمل، أو بإنشاء وظائف تحدد مسبقا في القطاع الخاص أو في غيره من الوكالات الحكومية.
    Haitian women employed in the private sector or the civil service had the right to three months of paid maternity leave. UN ويحق للنساء الهايتيات العاملات في القطاع الخاص أو في الخدمة المدنية الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أشهر.
    These include the assessment of corruption in the private sector or the assessment of those typologies such as embezzlement and grand corruption that are not covered by traditional sample surveys. UN وهي تشمل تقييم الفساد في القطاع الخاص أو تقييم تلك الأشكال مثل الاختلاس والفساد في أرفع المستويات والتي لا تشملها الدراسات الاستقصائية التقليدية بالعيّنة.
    While the Office of the Ombudsman and the Labour Department can assist some women who are denied these entitlements, many who work in the private sector or for their relatives, fear loss of employment or feel obliged to work without pay. UN ومع أن مكتب أمين المظالم ووزارة العمل يستطيعان مساعدة بعض النساء اللائي حرمن من استحقاقاتهن، فإن الكثير ممن يعملن في القطاع الخاص أو لدى أقاربهن يخشون فقد عملهن أو الاضطرار للعمل دون أجر.
    7. A problem that is frequently brought up with respect to training concerns the fact that after the training too often the recipients of the training leave with their new knowledge for higher-paying jobs in the private sector or in quasi-governmental organizations. UN ٧ - والمشكلة التي كثيرا ما تُذكر فيما يتعلق بالتدريب هي أنه، بعد التدريب، كثيرا ما ينتقل متلقو التدريب مع معلوماتهم الجديدة إلى وظائف أعلى راتباً في القطاع الخاص أو في المنظمات شبه الحكومية.
    Moreover, owing to the length of their stay in the cities, many internally displaced persons have adapted to urban life and may no longer be willing to engage in subsistence farming, but prefer to work in the private sector or informal economy. UN وفضلاً عن ذلك، ونظراً لبقاء المشردين داخلياً مدة طويلة في المدن، فقد استطاع العديد منهم التكيف مع ظروف الحياة الحضرية ولم يعودوا مستعدين للعمل في الزراعة التي توفر لهم الكفاف، بل يفضلون العمل في القطاع الخاص أو الاقتصاد غير الرسمي.
    Shortages of public-sector health-care workers in HIV-affected countries are exacerbated by low remuneration, poor working conditions and out-migration of workers to better-paying jobs in the private sector or to other countries. UN ويزداد نقص العاملين في قطاع الرعاية الصحية العام حدة في البلدان المتأثرة بالفيروس بسبب انخفاض الأجور وسوء ظروف العمل وهجرة العاملين إلى خارج القطاع بحثا عن وظائف أفضل أجرا في القطاع الخاص أو في بلدان أخرى.
    23. Ms. Zou Xiaoqiao said that the report did not provide information on women employed in the private sector or explain whether they enjoyed the same benefits as public sector employees. UN 23 - السيدة زو خياوكياو: قالت إن التقرير لا يقدم معلومات عن النساء المستخدَمات في القطاع الخاص أو يفسر ما إذا كُنّ يتمتعن بنفس الاستحقاقات بوصفهن موظفات في القطاع العام.
    Available data indicated that 43 per cent of women working part-time were mothers, many had three or more children, had low or middle-level schooling and were working in the private sector or in commercial activities. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن 43 في المائة من النساء اللائي يعملن بعض الوقت أمهات لدى معظمهن ثلاثة أطفال أو أكثر، ويحظين بقسط من التعليم الأدنى أو المتوسط، ويعملن في القطاع الخاص أو في الأنشطة التجارية.
    Women who work in the private sector or for a State contractor or who have been declared indigent receive benefits from the social security institutions, namely, the National Social Security Fund and the National Health Insurance and Social Guarantee Fund. UN وتحصل العاملات في القطاع الخاص أو لدى متعاقد مع الدولة أو اللاتي ثبت عوزهن على استحقاقات من هيئتي الضمان الاجتماعي، وهما الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي، والصندوق الوطني للتأمين الصحي والتأمين الاجتماعي.
    However, informal feedback obtained suggests that the use of the 300 series is a contributing factor to the high vacancy rate, since the conditions of service are not as attractive as the 100 series; quality staff have often found better contractual arrangements and conditions of service in the private sector or with other United Nations offices and agencies. UN لكن الردود غير الرسمية الواردة توحي بأن استخدام المجموعة 300 يمثل عاملا مساهما في ارتفاع معدل الوظائف الشاغرة، إذ أن ظروف الخدمة ليست على نفس القدر من الجاذبية مثل المجموعة 100؛ فالموظفون الأكفياء عادة ما يجدون ترتيبات تعاقدية وظروف عمل أفضل في القطاع الخاص أو مع مكاتب أو وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    16. With respect to family planning, the true contraceptive prevalence rate was doubtless higher than indicated in the report because the figures in the report did not reflect family planning services delivered in the private sector or purchases of contraceptives in private pharmacies. UN 16 - وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة، فإن معدل انتشار وسائل منع الحمل الحقيقية أعلى مما هو مذكور في التقرير لأن الأرقام الواردة في التقرير لا تعكس خدمات تنظيم الأسرة المقدمة في القطاع الخاص أو شراء وسائل منع الحمل من الصيدليات الخاصة.
    An incubator or technology park is itself an entrepreneurial venture that must be flexible, changing rapidly to keep up with changing technologies and markets. While there have been a few notable successes in publicly initiated incubators and technology parks, more and more of these facilities are being launched either in the private sector or as joint private and public sector efforts with initiative from the private side. UN فالمؤسسة الحاضنة أو منطقة التكنولوجيا في حد ذاتها مشروع من مشاريع اﻷعمال الحرة ويجب أن يكون مرنا، بحيث يمكنه التغير بسرعة لمراكبة التكنولوجيات واﻷسواق المتغيرة، وفي حين أن المؤسسات الحاضنة ومناطق التكنولوجيا التي أسستها الحكومة قد شهدت قليلا من حالات النجاح الملحوظ، تجري إقامة عدد متزايد من هذه المشاريع، سواء في القطاع الخاص أو كجهود مشتركة بين القطاعين الخاص والعام وبمبادرة من القطاع الخاص.
    23. There is a legal obligation in Equatorial Guinea to insure all employees, whether in the private sector or not, against risks and illnesses at work, whether occupational or not. UN 23- ويوجد في غينيا الاستوائية التزام قانوني بتأمين جميع المستخدمين، سواء أكانوا يعملون في القطاع الخاص أم لا، ضد المخاطر والأمراض في العمل، سواء أكان عملاً مهنياً أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more