"in the private sphere" - Translation from English to Arabic

    • في المجال الخاص
        
    • في الحياة الخاصة
        
    • في الأوساط الخاصة
        
    • وفي المجال الخاص
        
    • في نطاق الحياة الخاصة
        
    • في النطاق الخاص
        
    • في ميدان القطاع الخاص
        
    • في إطار الحياة الخاصة
        
    • أوساط الحياة الخاصة
        
    • وفي الحياة الخاصة
        
    In addition, inattention to rights of particular interest to women in international human rights law and practice has resulted in neglect and pervasive denial of the rights of women, in particular in the private sphere. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إغفال الحقوق ذات الأهمية الخاصة للمرأة في مجال قانون حقوق الإنسان الدولي وممارسة هذا القانون قد أسفر عن إهمال حقوق المرأة وشيوع نكرانها، ولا سيما في المجال الخاص.
    E. Racial discrimination in the private sphere 131 140 39 UN هاء - التمييز العنصري في المجال الخاص 131-140 38
    114. Many migrant women work in the private sphere. UN 114 - تعمل مهاجرات كثيرات في المجال الخاص.
    Violence against women in the private sphere is pervasive and yet largely invisible. UN والعنف ضد المرأة في الحياة الخاصة منتشر وإن كان مستتراً على نطاق واسع.
    Fears of projects that might destroy the family or intervene in the private sphere were voiced. UN كما أعرب عن مخاوف من المشاريع التي قد تقوض اﻷسرة أو تتدخل في المجال الخاص.
    266. The trend of law reforms that had been previously observed has continued, especially with regard to civil, family and personal status laws that aim to eliminate discrimination against women in the private sphere. UN واستمر اتجاه الإصلاحات القانونية التي شوهدت فيما سبق، لا سيما فيما يتعلق بقوانين الأحوال المدنية وأحوال الأسرة والأحوال الشخصية التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المجال الخاص.
    The right of women to participate in decision-making will be recognized not only by official institutions, where it is supported by special measures, but also in the private sphere. UN وسيُعتَرَف بحق المرأة في المشاركة في مجال صنع القرار ليس من جانب المؤسسات الرسمية فحسب، حيث توجد تدابير خاصة لدعم هذه المسألة، بل أيضاً في المجال الخاص.
    19. The change of gender relations in the public sphere needs to be complemented by efforts in the private sphere. UN 19- ويتعين استكمال تغير العلاقات الجنسانية في المجال العام ببذل جهود في المجال الخاص.
    In this respect, please provide information on the measures taken to lay down the definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention, encompassing discrimination in all public spheres as well as in the private sphere. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لوضع تعريف للتمييز ضد المرأة يتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية، ويشمل التمييز في جميع المجالات العامة وكذلك في المجال الخاص.
    The Committee recommends that the State party revise the mandate of the Parliamentary Ombudsman in order to address issues related to racial discrimination in the private sphere. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح ولاية أمين المظالم البرلماني بما يتيح تناول المسائل المتصلة بالتمييز العنصري في المجال الخاص.
    It is precisely because domestic workers are employed in the private sphere that there is resistance to recognizing and regulating the domestic work relationship. UN واستخدام خدم المنازل في المجال الخاص هو على وجه التحديد سبب وجود مقاومة أمام الاعتراف بالعلاقات المتصلة بالعمل المنزلي وتنظيمها.
    It aims at reinforcing the intervention of NGOs and to deepen women's capacity to intervene in the economic and social activity and men's capacity to intervene in the private sphere. UN وتستهدف اللجنة تعزيز عمل المنظمات غير الحكومية وتعميق قدرة النساء على الدخول في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية وقدرة الرجال على التدخل في المجال الخاص.
    The Committee recommends that the State party revise the mandate of the Parliamentary Ombudsman in order to address issues related to racial discrimination in the private sphere. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح ولاية أمين المظالم البرلماني بما يتيح تناول المسائل المتصلة بالتمييز العنصري في المجال الخاص.
    He notes that States are not only under an obligation to ensure that legislation and policies are non-discriminatory, they are also under an obligation to protect migrants from racism, discrimination and xenophobia in the private sphere. UN وأشار إلى أن الدول ليست ملزمة فقط بأن تضمن أن تشريعاتها وسياساتها غير تمييزية، بل ملزمة كذلك بحماية المهاجرين من ممارسات العنصرية والتمييز وكره الأجانب في المجال الخاص.
    Minorities were free to use their language in the private sphere and, to a limited extent, when dealing with local authorities. UN أما الأقليات فلها حرية استخدام لغتها في الحياة الخاصة وبقدر محدود عند التعامل مع السلطات المحلية.
    Furthermore, the division of reproductive work in the private sphere has not altered in favour of women despite their increased participation in the labour force. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقسيم أعمال الرعاية في الحياة الخاصة لم تتغير لصالح المرأة رغم زيادة مشاركتها في القوة العاملة.
    We, the women and girls of the world, fear gender violence, a violence that is exercised just as much in the public sphere as in the private sphere and continues unabated. UN نحن نساء وفتيات العالم، نخشى العنف، وهو عنف يمارَس في الأوساط العامة مثلما يمارس في الأوساط الخاصة ويستمر دون تطامن أو نقصان.
    The lack of specific legislation contributes to impunity for crimes committed in the private sphere. UN فعدم وجود قانون محدد يساهم في الإفلات من العقاب على الجرائم التي تُرتكب في نطاق الحياة الخاصة.
    It confirms the stereotyped positions of women in the private sphere - where the man is normally taken to be the head of the family and the woman is automatically assigned the responsibility for maintaining the home and caring for children. UN وهذه المراجعة تؤكد على الأوضاع النمطية الجامدة للمرأة في النطاق الخاص حيث يُنظر إلى الرجل عادة بوصفه رب الأسرة فيما تتحمل المرأة تلقائيا مسؤولية تدبير أمور البيت ورعاية الأطفال.
    The Committee reiterates its concern at the lack of criminal, civil or administrative law provisions expressly outlawing racial discrimination in education, health care, social care, the penitentiary system, as well as in the private sphere. UN 283- وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام في القوانين الجنائية أو المدنية أو الإدارية تحرّم صراحة التمييز العنصري في ميادين التعليم والرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية ونظام السجون والإصلاحيات كما في ميدان القطاع الخاص.
    It was undeniable that minorities in Georgia enjoyed a number of rights, including the right to use their own language in the private sphere and to receive schooling in their language, but that was not sufficient. UN وبيَّن أن الأقليات في جورجيا تتمتع، لا شك، بعدد من الحقوق، ولا سيما حق استخدام لغتها في إطار الحياة الخاصة وحق الحصول على التعليم بلغتها، ولكن ذلك لا يكفي.
    61. A 2010 study by OHCHR showed that action is required to eliminate forms of gender discrimination that occur in practice at the local level and in the private sphere, for example, limits on women's access to nutrition and food, clean water and sanitation, and education, limits which in turn can increase risks of preventable mortality and morbidity. UN 61- وقد بيّنت دراسة أجرتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عام 2010 أن الإجراءات اللازمة للقضاء على أشكال التمييز بين الجنسين التي تحدث عملياً على المستوى المحلي وفي الحياة الخاصة ومنها، على سبيل المثال، القيود المفروضة على وصول المرأة إلى التغذية والغذاء والمياه النقية ووسائل الإصحاح والتعليم وهي قيود يمكن، بدورها، أن تزيد من مخاطر حدوث الوفيات والمراضة التي يمكن تجنبها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more