"in the procedures for" - Translation from English to Arabic

    • في إجراءات
        
    • في اﻹجراءات المتعلقة
        
    • في الإجراءات الخاصة
        
    • في الإجراءات المتبعة لاتخاذ
        
    • في ظل إجراءات
        
    The following measures have been taken to protect domestic violence victims and to modify the conciliation clause in the procedures for protecting the victims: UN وجرى اتخاذ التدابير التالية لحماية ضحايا العنف العائلي ولتعديل بند التوفيق في إجراءات حماية الضحايا:
    There was a compelling need for significant improvement in the procedures for handling the Board's recommendations. UN وثمة حاجة ملحة ﻹدخال تحسينات كبيرة في إجراءات تناول توصيات المجلس.
    7. A summary for policymakers, as set out in the procedures for the preparation of the Platform's deliverables, will be prepared. UN 7 - سيجري إعداد موجز لواضعي السياسات، وفقاً لما ورد في إجراءات إعداد نواتج المنبر.
    Weaknesses in the procedures for property management could be addressed through the introduction of new asset management software. UN وإنه يمكن معالجة مواطن الضعف في اﻹجراءات المتعلقة بإدارة الممتلكات من خلال استخدام برامجيات جديدة ﻹدارة اﻷصول.
    Activities in this area have focused on training rural leaders in the procedures for discussion and decision-making and on the response capacity of the public and private sectors with respect to project formulation. UN تركزت اﻷنشطة في هذا المجال على تدريب القيادات الريفية في اﻹجراءات المتعلقة بالمناقشة واتخاذ القرار والقدرة على الاستجابة لدى القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بوضع المشاريع. الاتصال
    It was vital to ensure full transparency in the procedures for assuring compliance. UN وإنه من الحيوي ضمان الشفافية التامة في الإجراءات الخاصة بضمان الامتثال.
    The State party should adopt administrative and legislative measures to ensure respect for due process in the procedures for deciding on refugee status or deportation, with particular regard to the right of defence and the requirement that a representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees be present. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير إدارية وتشريعية لكفالة احترام الأصول القانونية الواجبة في الإجراءات المتبعة لاتخاذ قرار بشأن منح مركز اللاجئ أو الإبعاد، مع مراعاة خاصة للحق في الدفاع وشرط حضور ممثل لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Sámediggi and the central government authorities have concluded an agreement on how these consultations are to be carried out in the procedures for Consultations between the State Authorities and Sámediggi of 11 May 2005. UN وقد عقد البرلمان الصامي وسلطات الحكومة المركزية اتفاقاً بشأن كيفية إجراء هذه المشاورات في ظل إجراءات التشاور بين سلطات الدولة والبرلمان الصامي الصادرة في 11 أيار/مايو 2005.
    Nevertheless, we believe that increased coherence in the procedures for the accreditation and participation of NGOs in United Nations activities is yet to be found. UN ومع ذلك، نعتقد بأنه ما زال يتعين إيجاد تماسك أكبر في إجراءات اعتماد المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في أنشطة الأمم المتحدة.
    As specialists for matters related to equality, the equality commissioners are involved in the procedures for appointments to bodies within their units unless specific equality sections are established. UN وبصفتهم أخصائيين في شؤون تتعلق بالمساواة، يشترك مأمورو الاتحاد في إجراءات التعيينات لدى الهيئات داخل وحداتهم ما لم يتم إقرار فقرات معينة تتعلق بالمساواة.
    Consultants In its report for the biennium 1994-1995, the Board had pointed out inadequacies in the procedures for the hiring of consultants. UN ١٢٢ - أشار المجلس، في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، إلى أوجه القصور في إجراءات تعيين الخبراء الاستشاريين.
    Some of the negative consequences of this structure have been rectified, or at least reduced, by the functions which the National Council of the Judiciary has been performing in the procedures for the appointment and dismissal of judges. UN وقد تم تصحيح البعض من اﻵثار السلبية لهذه البنية أو على اﻷقل الحد منها عن طريق الوظائف التي ما انفك مجلس القضاء الوطني يقوم بها في إجراءات تعيين القضاة وإقالتهم.
    It is, therefore, important to keep promoting partnership between the authorities and civil society organisations, primarily through continued inclusion of such organisations in the procedures for drafting and passing laws. UN ولذلك فمن الهام مواصلة تعزيز الشراكة بين السلطات ومنظمات المجتمع المدني، وذلك بالدرجة الأولى من خلال مواصلة إشراك مثل هذه المنظمات في إجراءات صياغة القوانين وإصدارها.
    69. Differences were also detected in the procedures for paying such expenses. UN 69- كما لوحظت أوجه اختلاف في إجراءات دفع هذه المصروفات.
    Currently, control features built into IMIS do not distinguish between low and high value procurement, and any changes in the procedures for low value procurement would also require software changes in IMIS. UN وحاليا، لا تميز وسائل المراقبة المدمجة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بين المشتريات ذات القيمة المنخفضة والمشتريات ذات القيمة المرتفعة، وستتطلب أي تغييرات في اﻹجراءات المتعلقة بالمشتريات ذات القيمة المنخفضة إجراء تغييرات في البرامجيات في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    174. The initial view of the Standing Committee, formulated for the purpose of discussions with ICSC by the delegation designated by the Committee, was that there should be no change at this time in the procedures for the calculation of the special index for pensioners. UN ١٧٤ - ويتمثل الرأي المبدئي الذي كونته اللجنة الدائمة لكي تطرحه في المناقشات التي يجريها وفد تعينه اللجنة مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي عدم إجراء تغيير هذه المرة في اﻹجراءات المتعلقة بحساب الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات.
    114. The representative of the Standing Committee stated that, while there might be reason to adjust the calculation of the special index for pensioners, particularly in view of the 1992 change in the parameters of the Washington formula, the Standing Committee had concluded that there should be no change at the current stage in the procedures for calculating the special index. UN ١١٤ - ذكر ممثل اللجنة الدائمة أنه على الرغم من أنه قد يكون هناك داع لتعديل حساب الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية، لا سيما بالنظر إلى التغيير الذي تم في عام ١٩٩٢ لبارامترات صيغة واشنطن، فقد خلصت اللجنة الدائمة إلى أنه ينبغي عدم إجراء أي تغيير في اﻹجراءات المتعلقة بحساب الرقم القياسي الخاص في المرحلة الراهنة.
    18. Over the past few years the judiciary had redoubled its efforts to apply the international standards relating to the rights of the child in the procedures for prosecuting minors. UN 18 - وبينت أن النظام القانوني لإيران قد ضاعف الجهود التي يبذلها من أجل تنفيذ المعايير الدولية الخاصة بحقوق الطفل والأساليب المتبعة في الإجراءات الخاصة بالقصَّر، في السنوات السابقة.
    It is an essential feature of the human rights approach that the people who are affected by policies are able to participate in monitoring and assessing their success or failure and then take part in the procedures for holding the duty-bearers accountable. UN ومن المقومات الأساسية للنهج القائم على حقوق الإنسان أن يكون الناس الذين يتأثرون بالسياسات قادرين على المشاركة في رصد وتقييم نجاحهم أو فشلهم، والمشاركة فيما بعد في الإجراءات الخاصة بمساءلة أصحاب المسؤوليات.
    The State party should adopt administrative and legislative measures to ensure respect for due process in the procedures for deciding on refugee status or deportation, with particular regard to the right of defence and the requirement that a representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees be present. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير إدارية وتشريعية لكفالة احترام الأصول القانونية الواجبة في الإجراءات المتبعة لاتخاذ قرار بشأن منح مركز اللاجئ أو الإبعاد، مع مراعاة خاصة للحق في الدفاع وشرط حضور ممثل لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    The State party should adopt administrative and legislative measures to ensure respect for due process in the procedures for deciding on refugee status or deportation, with particular regard to the right of defence and the requirement that a representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees be present. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير إدارية وتشريعية لكفالة احترام الأصول القانونية الواجبة في الإجراءات المتبعة لاتخاذ قرار بشأن منح مركز اللاجئ أو الإبعاد، مع مراعاة خاصة للحق في الدفاع وشرط حضور ممثل لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    The Sámediggi and the central government authorities have concluded an agreement on how these consultations are to be carried out in the procedures for Consultations between the State Authorities and the Sámediggi of 11 May 2005. UN وقد عقد البرلمان الصامي وسلطات الحكومة المركزية اتفاقاً بشأن كيفية إجراء هذه المشاورات في ظل إجراءات التشاور بين سلطات الدولة والبرلمان الصامي الصادرة في 11 أيار/مايو 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more