"in the process of adopting" - Translation from English to Arabic

    • بصدد اعتماد
        
    • في عملية اعتماد
        
    • في سبيلها إلى اعتماد
        
    • في سياق اعتماد
        
    • بصدد اعتمادها
        
    • بصدد تبني
        
    Botswana is in the process of adopting competition legislation and envisages the establishment of an operational competition authority in the first half of 2008. UN وبوتسوانا بصدد اعتماد تشريعات منافسة وتعتزم إنشاء هيئة فعالة معنية بالمنافسة في النصف الأول من عام 2008.
    They heard that Uganda was in the process of adopting the Model Law and that Mauritius had adopted it recently. UN وقالت إنهم علموا أن أوغندا بصدد اعتماد القانون النموذجي وأن موريشيوس اعتمدته حديثاً.
    Thirty ECE member States have reported that they have comprehensive national programmes related to ageing or are currently in the process of adopting them. UN وأفادت ثلاثون من الدول الأعضاء في اللجنة أن لديها برامج وطنية شاملة ذات صلة بالشيخوخة أو أنها بصدد اعتماد تلك البرامج.
    His country was proud to be involved in the process of adopting the new institutional machinery of the Human Rights Council and would spare no effort in furthering that body's activities. UN ويعتز بلده بالمشاركة في عملية اعتماد الآلية المؤسسية الجديدة، مجلس حقوق الإنسان، ولن يدخر جهدا في النهوض بأنشطة تلك الهيئة.
    - assuming the role of observer of the Government and the Saeima in the process of adopting legislation. UN * الاضطلاع بدور الرقيب على الحكومة والبرلمان في عملية اعتماد التشريعات.
    Therefore, it is in the process of adopting effective measures in keeping with the spirit of international human rights norms. UN لذلك فإنها في سبيلها إلى اعتماد تدابير فعالة تتماشى مع روح المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee recommends that, in the process of adopting results-based management and results-based budgeting, ITC draw on the experience of and lessons learned by other organizations of the United Nations system. UN وتوصي اللجنة بأن يستفيد المركز، في سياق اعتماد الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج، من خبرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى ودروسها المستفادة.
    Others are in the process of adopting or formulating a framework to implement an ecosystem approach in their oceans policy. UN وهناك دول أخرى بصدد اعتماد أو صياغة إطار لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في سياساتها المتعلقة بالمحيطات.
    The Parliament is in the process of adopting the ratification law for the Protocol. UN والبرلمان الإيطالي بصدد اعتماد قانون التصديق على البروتوكول.
    Nearly all of the organizations that responded reported having adopted or being in the process of adopting policies to accelerate the use of the TCDC modality. UN وأفادت معظم المؤسسات تقريبا التي بعثت بردودها بأنها اعتمدت أو كانت بصدد اعتماد سياسات للتعجيل باستخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Eighteen States parties and two signatories are in the process of adopting legislation. UN ولا زالت ثماني عشرة دولة طرفا ودولتان موقعتان بصدد اعتماد تشريعات.
    Eighteen States parties and two signatories are in the process of adopting legislation. UN ولا زالت ثماني عشرة دولة طرفا ودولتان موقعتان بصدد اعتماد تشريعات.
    Three rounds of discussions have already taken place at the Ministerial level, and we are in the process of adopting a set of confidence-building measures in order to improve the atmosphere of dialogue and to foster the advancement of the process. UN وقد تمت ثلاث جولات من المباحثات بالفعل على مستوى الوزراء ونحن اﻵن بصدد اعتماد مجموعة من تدابير بناء الثقة بغية تحسين مناخ الحوار وتعزيز تقدم هذه العملية.
    36. Nepal is in the process of adopting a new constitution after having converted from a monarchy to a republic. UN 36 - أما نيبال فهي بصدد اعتماد دستور جديد بعد تحولها من نظام الملكية إلى نظام الجمهورية.
    For example, for each resource for which the Authority is in the process of adopting regulations, the steps required to commercialize it need to be clearly laid out. UN وعلى سبيل المثال، من الضروري أن يتم بوضوح تحديد الخطوات المطلوبة للاستغلال التجاري لأي مورد تكون السلطة بصدد اعتماد قواعد تنظيمية له.
    Civil society institutions active in the area of human rights have played an important role in incorporating human rights concepts in the process of adopting and amending laws in the country in the last eight years. UN واضطلعت مؤسسات المجتمع المدني النشطة في مجال حقوق الإنسان بدور هام في إدماج مفاهيم حقوق الإنسان في عملية اعتماد وتعديل القوانين في البلد أثناء السنوات الثماني الأخيرة.
    However, as a general matter it is clear that indigenous peoples were not participants in the process of adopting State constitutions and cannot be said to have consented to the transfer of their subsurface resources to the State. UN ولكن من الواضح عموماً أن الشعوب الأصلية لم تشترك في عملية اعتماد دساتير الدول ولا يمكن أن يقال إنها وافقت على نقل مواردها الجوفية إلى الدولة.
    205. The observer for Argentina noted that articles 19 and 20 mentioned the participation of indigenous populations in the process of adopting decisions, which the Constitution of Argentina expressly recognized. UN ٥٠٢- ولاحظ المراقب عن اﻷرجنتين أن المادتين ٩١ و٠٢ تذكران مشاركة الشعوب اﻷصلية في عملية اعتماد القرارات، وهو ما يقره صراحة دستور اﻷرجنتين.
    Eighty-eight countries have since adopted the Code or are in the process of adopting enforceable measures to give effect to it; 101 have acted to end free and low-cost supplies of breast milk substitutes. UN ويبلغ عدد البلدان التي اعتمدت القانون، أو التي هي في سبيلها إلى اعتماد تدابير ﻹنفاذه، ثمانية وثمانين بلدا؛ كما اتخذ ١٠١ بلد إجراءات ﻹنهاء اﻹمداد ببدائل لبن اﻷم المجانية والمنخفضة التكلفة.
    The representative of Egypt stated that Egypt was in the process of adopting a full-fledged competition legislation. UN ٤١- وذكر ممثل مصر أن مصر في سبيلها إلى اعتماد تشريع متطور كامل للمنافسة.
    The initiative to create a benchmark was especially timely as the World Trade Organization (WTO) was in the process of adopting disciplines on domestic regulation in the accountancy sector. UN 35- ومبادرة وضع هذا المعيار تأتي في وقتها المناسب، خاصة أن منظمة التجارة العالمية في سبيلها إلى اعتماد قواعد بشأن التنظيم المحلي في قطاع المحاسبة.
    The Advisory Committee recommends that, in the process of adopting results-based management and results-based budgeting, ITC draw on the experience of and lessons learned by other organizations of the United Nations system. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يستفيد المركز، في سياق اعتماد الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج، من خبرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى ودروسها المستفادة.
    22. At the regional level, numerous groups have established or are in the process of adopting regional competition rules and or negotiating the inclusion of competition clauses in bilateral, regional and group-to-group cooperation agreements. UN 22- وعلى الصعيد الإقليمي، قامت مجموعات كثيرة بوضع قواعد منافسة إقليمية أو هي بصدد اعتمادها و/أو التفاوض بشأن إدراج بنود تتعلق بالمنافسة في اتفاقات التعاون الثنائية والإقليمية وفيما بين المجموعات.
    The panellist from the IEA said that many countries have adopted, or are in the process of adopting, regulatory reforms in order to attract sufficient international investment and technology transfer. UN 33- وقال عضو الفريق من الوكالة الدولية للطاقة إن العديد من البلدان قد تبنت إصلاحات تنظيمية بغية اجتذاب استثمارات دولية كافية ونقل التكنولوجيا، أو هي بصدد تبني تلك الإصلاحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more