"in the process of change" - Translation from English to Arabic

    • في عملية التغيير
        
    • في عملية تغيير
        
    The conflict there was a reminder that there would be ups and downs in the process of change. UN وأردف قائلا إن النزاع هناك يذكر بأنه قد تكون هناك حالات تقدم وانتكاس في عملية التغيير.
    Greater urgency and greater involvement by men in the process of change was also required. UN ومن المطلوب أيضا زيادة مشاركة الرجل على وجه السرعة في عملية التغيير.
    It was mentioned that the participation of the labour force in the process of change ensures buy-in, thus facilitating the adoption of new technologies. UN وأُشير إلى أن مشاركة قوة العمل في عملية التغيير تضمن أن تظل ملكية المؤسسة داخلية، مما ييسّر الأخذ بتكنولوجيات جديدة.
    During this International Year of Youth, promoting the role of youth in the process of change is necessary. UN وأثناء السنة الدولية للشباب، يعتَبر من الضروري تعزيز دور الشباب في عملية التغيير.
    They are the unemployed or low-wage earners in sectors of industrial economies that have been lagging behind in the process of change. UN وهؤلاء هم العاطلون عن العمل أو من يحصلون على أجور منخفضة في قطاعات الاقتصادات الصناعية التي ظلت تجر أقدامها بثقل في عملية تغيير.
    This scepticism was attributed partly to the lack of clarity about their respective roles in the process of change. UN وتُعزى هذه الريبة جزئيا إلى عدم توافر الوضوح بشأن دور كل منهم في عملية التغيير هذه.
    The industrialized countries should assume a leading role, but all Governments as well as non-governmental organizations must cooperate in the process of change. UN وإذا كان يتعين على البلدان الصناعية أن تضطلع بدور رائد في هذا الصدد، فعلى جميع الحكومات وجميع المنظمات غير الحكومية أن تتعاون في عملية التغيير.
    Different sectors would be faced with different sets of new environmental and emissions standards, and the Organization would have to engage in the process of change and be ready to support developing countries in dealing with the new challenges. UN وستواجه شتى القطاعات مجموعات مختلفة من المعايير البيئية ومعايير الانبعاثات، وسيتعين على المنظمة أن تنخرط في عملية التغيير وتكون على استعداد لدعم البلدان النامية في التعامل مع التحديات الجديدة.
    It is characterized by a more than threefold increase in the number of nations with membership in the United Nations, and by a heightened spirit of generosity and desire on the part of civil society and corporations to become more active players in the process of change. UN فهو يتسم بزيادة في عدد الأمم ذات العضوية في الأمم المتحدة بأكثر من ثلاثة أضعافه، وبتوقد الهمة وروح الكرم لدى المجتمع المدني والمؤسسات للاضطلاع بدور أكثر نشاطا في عملية التغيير.
    Greater attention to men is critical since effective promotion of gender equality cannot be achieved unless men are brought along in the process of change. UN ويعد إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للرجل أمرا حاسما لأن النهوض الفعلي بالمساواة بين الجنسين لن يتحقق ما لم يُشرك الرجال في عملية التغيير.
    Rather than dismiss them, some enterprises are adopting proactive strategies of developing the women's skills in order to involve them in the process of change. UN وبدلا من اللجوء إلى الفصل من الخدمة، تعتمد بعض المؤسسات استراتيجيات جريئة تذهب إلى إدماج المرأة في عملية التغيير بمنحها وسائل التطور.
    National institutions are strategic partners in the process of change, and their increasing engagement on the issue of human rights for persons with disabilities is a highly encouraging sign for the future. UN والمؤسسات الوطنية هي شركاء استراتيجيون في عملية التغيير ويمثل دورها المتزايد بشأن قضية حقوق الإنسان للمعوقين علامة مشجعة للغاية فيما يتعلق بالمستقبل.
    Belarusians should be involved in the process of change from the grass roots and community level of society, through a systematic and participatory bottom-up approach. UN وينبغي إشراك البيلاروسيين، على مستوى القاعدة الشعبية والمجتمعات المحلية، في عملية التغيير وذلك باعتماد نهج نظامي وتشاركي ينطلق من القاعدة.
    To propose a concrete time schedule for the respective activities in the process of change. UN )ﻫ( اقتراح جدول زمني محدد لكل نشاط من اﻷنشطة في عملية التغيير.
    We should bear in mind that families, particularly those living in marginal urban and rural areas, are involved in new forms of survival, including in many cases, self-managing organizations which permit them in solidarity to tackle the economic crisis while playing a leading role in the process of change in society. UN ينبغي لنا أن نضع في الاعتبار أن اﻷسر، ولا سيما تلك التي تعيش على هامش الحياة في المناطق الحضرية والريفية، تشارك في أشكال جديدة من البقاء، بما في ذلك في كثير من الحالات منظمات ذاتية الادارة تتيح لها أن تعالج، في تضامن، اﻷزمة الاقتصادية التي تؤدي دورا كبيرا في عملية التغيير في المجتمع.
    In addition, ESCWA initiatives to follow up on the repercussions, causes and dynamics of the Arab uprisings and to exchange knowledge with international experiences in this area resulted in action plans and technical input for dynamic civic engagement in the process of change and transition towards democratization. UN وإضافة إلى ذلك، أسفرت مبادرات اللجنة في متابعة آثار وأسباب وديناميات الانتفاضات العربية وتبادل المعارف مع الخبراء الدوليين في هذا المجال، عن وضع خطط عمل وإسهامات تقنية تدعم الانخراط الدينامي للمجتمع المدني في عملية التغيير والانتقال نحو الديمقراطية.
    However, a National Commission for the Consolidation of Peace (COPAZ) was established under the peace agreements as " a mechanism for the monitoring of and the participation of civilian society in the process of change resulting from the negotiations " . UN ولكن يجدر باﻹشارة انه تم انشاء لجنة وطنية لتعزيز السلم بمقتضى اتفاقات السلم بوصفها " آلية لرصد المجتمع المدني ومشاركته في عملية التغيير الناجمة عن المفاوضات " .
    29. A key factor in the process of change in the country is the political agreement on national development signed by the federal Government and the leaders of political parties, which has also been approved by the legislature. UN 29- وهناك عامل أساسي في عملية التغيير التي يشهدها البلد يتمثل في الاتفاق السياسي المبرم بين الحكومة الاتحادية وزعماء الأحزاب السياسية بشأن التنمية الوطنية، وهو الاتفاق الذي أقرّته أيضاً الهيئة التشريعية.
    The importance of the people/staff dimension in any change process cannot be overemphasized; thus one of the task forces established will review management and working culture issues identified as playing a key role in the process of change and beyond. UN 7- وليس من المغالاة التشديد على أهمية البعد المتعلق بالأفراد/الموظفين في أي عملية تغيير؛ وعليه ستقوم إحدى فرقتي العمل المُنشأتين باستعراض المسائل المتعلقة بالإدارة وثقافة العمل التي يُرى أنها تؤدي دورا رئيسيا في عملية التغيير وما يليها.
    From 30 November through 3 December 1995, at Courmayeur Mont Blanc, CNPDS organized, under the auspices of UNESCO, an international seminar on the theme “memories and identities: perspectives in the process of change”. UN وعقد المركز في الفترة من ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر إلى ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، في كورمايور مونت بلانك، تحت رعاية اليونسكو وبالتعاون مع اللجنة اﻹيطالية الوطنية لليونسكو، حلقة دراسية دولية حول موضوع " ذكريات وهويات: وجهات نظر في عملية التغيير " .
    In his statement, he said that the forthcoming session of the Council marked an important stage in the process of change and renewal of UNEP. The proposed programme of work for the period 2000–2001 aimed to give effect to the reforms instituted by the Executive Director and included among its areas of focus support for Africa and the addressing of regional concerns. UN وقال في بيانه إن هذه الدورة للمجلس إنما هي مرحلة مهمة في عملية تغيير وتجديد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ذلك أن برنامج العمل المقترح للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ يرمي إلى تنفيذ اﻹصلاحات التي وضعها المدير التنفيذي وأدرج بين مجالات تركيزها الدعم ﻷفريقيا وتناول الشواغل اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more