"in the process of drafting" - Translation from English to Arabic

    • في عملية صياغة
        
    • بصدد صياغة
        
    • في عملية إعداد
        
    • في عملية وضع
        
    • بصدد وضع
        
    • أثناء عملية صياغة
        
    • بسبيل صياغة
        
    • خلال عملية صياغة
        
    • في طريق وضع
        
    • بعين الاعتبار لدى صياغة
        
    • يعمل على صياغة
        
    • التي تعكف على وضع
        
    • في سبيلها إلى صوغ
        
    • وفي عملية صياغة
        
    However, the outline provided useful signposts and a checklist of issues to be considered in the process of drafting a general comment. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    UNOCI provided technical assistance on a monthly basis to the Government of Côte d'Ivoire in the process of drafting the universal periodic review report. UN قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة التقنية على أساس شهري إلى حكومة كوت ديفوار في عملية صياغة تقرير الاستعراض الدوري الشامل.
    Finally, the Committee recommends that the State party ensure the participation of indigenous people and their representatives in the process of drafting the bill. UN وأخيراً، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة السكان الأصليين وممثليهم في عملية صياغة القانون المذكور.
    Two of those four States informed the Committee that they were in the process of drafting specific counter-terrorism legislation. UN وأبلغت دولتان من تلك الدول الأربع اللجنة أنها بصدد صياغة تشريعات محددة بشأن مكافحة الإرهاب.
    It should provide training to prosecutors, judges and lawyers on the Covenant and reinforce its relationship with non-governmental organizations, and consult them in the process of drafting periodic reports to the Committee. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للمدعين العامين والقضاة والمحامين بشأن العهد وأن توطد علاقتها مع المنظمات غير الحكومية وتتشاور معها في عملية إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة.
    However, the outline provided useful signposts, a checklist of issues to be considered in the process of drafting a general comment. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Finally, the Committee recommends that the State party ensure the participation of indigenous people and their representatives in the process of drafting the bill. UN وأخيراً، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة السكان الأصليين وممثليهم في عملية صياغة القانون المذكور.
    The Republic of Moldova, as a newly independent State, was unable to participate in the process of drafting and adopting the Universal Declaration. UN وجمهورية مولدوفا، بوصفها دولة استقلت حديثا، لــم تتمكن من المشاركة في عملية صياغة اﻹعلان العالمي واعتماده.
    However, the outline provided useful signposts, a checklist of issues to be considered in the process of drafting a general comment. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليقات عامة.
    However, the outline provided useful signposts, a checklist of issues, to be considered in the process of drafting a general comment. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليقات عامة.
    It was also actively involved in the process of drafting the comprehensive convention on international terrorism. UN وهي مشتركة أيضا بشكل ناشط في عملية صياغة الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Several speakers emphasized the need for technical assistance in the process of drafting requests for mutual legal assistance. UN 49- وأكَّد عدة متكلمين على الحاجة إلى المساعدة التقنية في عملية صياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    26. Portugal assisted Mozambique in the process of drafting its competition law. UN 26- وساعد البرتغال موزامبيق في عملية صياغة قانون المنافسة الخاص بها.
    25. Portugal assisted Mozambique in the process of drafting its competition law. UN 25- وساعدت البرتغال موزامبيق في عملية صياغة قانون المنافسة الخاص بها.
    Five countries reported the adoption of e-commerce-related laws, and other countries were in the process of drafting such legislation. UN وأفادت خمسة بلدان بأنها سنت قوانين بشأن التجارة الإلكترونية وثمة بلدان أخرى بصدد صياغة قوانين من هذا القبيل.
    China is currently in the process of drafting its first Housing Act which is concerned primarily with protecting citizens' residential and property rights and the associated rights of usage, stewardship, disposal and benefit. UN والصين في الوقت الراهن بصدد صياغة أول قانون لها يتعلق بالإسكان، ويُعنى في المقام الأول بحماية حقوق المواطنين في السكن والملكية وما يتصل بها من حقوق تتعلق بالاستعمال والإشراف والتصرف والانتفاع.
    It should provide training to prosecutors, judges and lawyers on the Covenant and reinforce its relationship with non-governmental organizations, and consult them in the process of drafting periodic reports to the Committee. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للمدعين العامين والقضاة والمحامين بشأن العهد وأن توطد علاقتها مع المنظمات غير الحكومية وتتشاور معها في عملية إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة.
    They underscored the importance of the full and active participation of persons with disabilities and representatives of their organizations in the process of drafting a convention. UN وشددوا على أهمية مشاركة المعوقين وممثلي منظماتهم بشكل كامل ونشط في عملية وضع الاتفاقية.
    The Committee is in the process of drafting a framework for action for addressing food insecurity and malnutrition in protracted crises. UN واللجنة بصدد وضع إطار عمل من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في أوقات الأزمات الطويلة الأمد.
    in the process of drafting amendments experts from academic community were engaged, as well as persons from the institutions competent for monitoring and application, and judges and NGOs representatives. UN وفي أثناء عملية صياغة التعديلات، استُعين بخبراء من الأوساط الأكاديمية، وبأشخاص من المؤسسات المختصة بالرصد والتطبيق، وبقضاة، وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    The Law Reform Commission is currently reviewing this law and is in the process of drafting a Matrimonial Property Bill. UN وتقوم حاليا لجنة إصلاح القانون باستعراض هذا القانون وهي بسبيل صياغة مشروع قانون ممتلكات الزوجية.
    It has become common practice for national and local legislative and governmental organs to solicit the views of the public via the Internet while in the process of drafting legislation or setting policies. UN وقد أصبح ممارسة شائعة لدى الأجهزة التشريعية والحكومية الوطنية والمحلية استطلاع آراء الجمهور عبر شبكة الإنترنت خلال عملية صياغة التشريعات أو وضع السياسات.
    In addition, most other countries are now aware of the importance of competition policy, and many, including least developed countries, are in the process of drafting competition legislation. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن معظم البلدان باتت تدرك الآن أهمية سياسة المنافسة وإن العديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تسير في طريق وضع تشريعات للمنافسة.
    However, the outline provided useful signposts, a checklist of issues, to be considered in the process of drafting a general comment. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار لدى صياغة التعليقات العامة.
    She noted that if an official at the State level was in the process of drafting counter-terrorism legislation, the official would not find the guidance he or she needed from the draft text in its present general wording. UN ولاحظت أنه إذا كان هناك مسؤول حكومي يعمل على صياغة تشريع لمكافحة الإرهاب، فلن يجد التوجيه اللازم في نص المشروع بصيغته العامة الحالية.
    OHCHR offers twoday training workshops to all interested country teams that are in the process of drafting a CCA or UNDAF. UN وتتولى المفوضية تنظيم حلقات تدريبية مدة كل منها يومان لصالح جميع الأفرقة القطرية المهتمة التي تعكف على وضع تقييم قطري موحد أو إطار لعمل الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنمائية.
    220. It also noted with interest that there have been considerable legal developments recently and that the State party is in the process of drafting new legislation, including a new Penal Code, expected to be adopted by the end of 1998, as well as legislation regarding employment and the family. UN ٠٢٢- ويلاحظ مع الاهتمام أن تطورات قانونية ذات شأن قد حدثت مؤخرا وأن الدولة الطرف في سبيلها إلى صوغ تشريع جديد، بما في ذلك قانون جديد للعقوبات، من المنتظر اعتماده في نهاية عام ٨٩٩١، فضلا عن تشريع فيما يخص العمالة واﻷسرة.
    The Committee will also include in the guidelines practical information on the participation of NHRIs and NMM in other Committee's proceedings, including their participation in days of general discussion and in the process of drafting general comments. UN وستُضمِّن اللجنة المبادئ التوجيهية أيضاً معلومات عملية عن مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية المستقلة في المداولات الأخرى للجنة، بما في ذلك مشاركتها في أيام المناقشة العامة وفي عملية صياغة التعليقات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more