"in the progress of" - Translation from English to Arabic

    • في تقدم
        
    • في التقدم المحرز
        
    • في مسيرة
        
    The establishment of the International Criminal Court will be a new and decisive step in the progress of law. UN وسيمثﱢل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية خطوة جديدة وحاسمة في تقدم القانون.
    Due to delays in the progress of the works, completion of the Al-Sijood Palace was considerably delayed. UN ونظراً لظروف تأخير في تقدم الأعمال، تأخـر استكمال قصر السجود بدرجة كبيرة.
    The MIE Consortium asserted that, henceforth, considerable delays in the progress of the works and a significant extension to the scope of the Palace were encountered. UN وتؤكد " مي كونسورتيوم " أنه منذ ذلك الحين، حدثت تأخيرات كبيرة في تقدم الأعمال وجرى توسيع نطاق العمل في القصر بقدر كبير.
    Discussions will be organized by themes regarding issues arising in the progress of interim action. UN وستنظَم المناقشات حسب المواضيع المتعلقة بالقضايا الناشئة في التقدم المحرز في اﻹجراءات المؤقتة.
    Affirming the important role of the specialized Arab organizations in the progress of Joint Arab Action, their commitment to the agreements establishing them and to their statutes, the need to develop performance and energize their role in the light of recent developments on the Arab and international scene and to focus upon the fundamental issues of concern to Member States, UN وإذ يؤكد على أهمية دور المنظمات العربية المتخصصة في مسيرة العمل العربي المشترك والتزامها باتفاقيات إنشائها وأنظمتها الداخلية، وضرورة تطوير أدائها وتفعيل دورها في ضوء المستجدات والمتغيرات على الساحتين العربية والدولية، والتركيز على القضايا الأساسية التي تهم الدول الأعضاء،
    Other improvements can also be seen in the progress of financial sector development and external debt indicators. UN ويمكننا أيضا أن نلمس تحسينات أخرى في تقدم تنمية القطاع المالي ومؤشرات الدين الخارجي.
    Particular attention is paid to the role that the enlargement of the European Union has played in the progress of some countries. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص للدور الذي لعبه توسيع الاتحاد الأوروبي في تقدم بعض هذه البلدان.
    Particular attention is paid to the role that the enlargement of the European Union (EU) has played in the progress of some of these countries. UN ويولى اهتمام خاص للدور الذي لعبه توسيع الاتحاد الأوروبي في تقدم بعض هذه البلدان.
    It is by investing in our children that we invest in the progress of humankind. UN إننا بالاستثمار في أطفالنا نستثمر في تقدم البشرية.
    The implementation of quick-impact projects will create a positive environment for the Mission's activities and will contribute more effectively in the progress of the reconciliation process. UN وسيهيئ تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بيئة مواتية لأنشطة البعثة ويسهم بمزيد من الفعالية في تقدم عملية المصالحة.
    The implementation of quick-impact projects will create a positive environment for the Mission's activities and will contribute more effectively in the progress of the reconciliation process. UN وسيخلق تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بيئة مواتية لأنشطة البعثة ويسهم بمزيد من الفعالية في تقدم عملية المصالحة.
    The start of this session of the General Assembly offers us an opportunity to take stock of where we are as common shareholders in the progress of humankind and the preservation of our planet. It is clear that we live at a turning point in human history. UN إن بداية هذه الدورة للجمعية العامة توفر لنا فرصة لتبين مركزنا كمساهمين في تقدم البشرية والحفاظ على كوكبنا ومن الواضح إننا نعيش نقطة تحول في تاريخ الانسانية.
    We hope and believe that such a settlement will contribute largely to the creation of a new reality in the Middle East that would allow the region to regain its ability to participate in the progress of mankind. UN ونؤمن أن مثل هذه التسوية سوف تسهم بشكل كبير في خلق واقع جديد في منطقة الشرق اﻷوسط يعود بها الى مكانة متميزة تؤهلها للمساهمة مع بقية دول العالم في تقدم البشرية.
    May I say in conclusion that Bangladesh believes that this meeting marks a momentous milestone in the progress of mankind in promoting human solidarity and tolerance and the consolidation of our global society. UN وختاما، اسمحوا لي أن أقول ان بنغلاديش ترى أن هذا الاجتماع يعتبر علامة بارزة وبالغة اﻷهمية في تقدم البشرية لتعزيز التضامن والتسامح بين البشر وتحقيق تماسك مجتمعنا العالمي.
    The United Nations facilitated the birth of the Republic of South Sudan through peaceful referendum, and played a crucial role in the progress of democracy in Côte d'Ivoire by realizing the transfer of power. UN فالأمم المتحدة يسّرت ولادة جمهورية جنوب السودان عن طريق إجراء استفتاء سلمي، واضطلعت بدور حاسم في تقدم الديمقراطية في كوت ديفوار عن طريق عملية نقل السلطة.
    Without ignoring the successes, it must be said that in this area our Organization still has an enormous amount to do to ensure that each and every person is able to participate in the progress of all of humanity. UN دون إنكار النجاحات، يتعين القول، بأنه وفي في هذا المجال، ما يزال أمام منظمتنا قدر هائل من العمل ينبغي القيام به من أجل ضمان اشتراك كل واحد من أبناء شعبنا في تقدم الإنسانية جمعاء.
    131. Since 2004, the Committee has facilitated and documented an upward trend in the progress of States in implementing measures to prevent non-State actors from acquiring nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery. UN 131 - منذ عام 2004، تقوم اللجنة بتسهيل وتوثيق وجود اتجاه تصاعدي في تقدم الدول في مجال تنفيذ تدابير لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية ووسائل إيصالها.
    Discussions will be organized by regions and by themes regarding issues arising in the progress of interim action. UN وستنظَم المناقشات حسب المناطق وحسب المواضيع المتعلقة بالقضايا الناشئة في التقدم المحرز في اﻹجراءات المؤقتة.
    The present letter contains the main developments in the progress of work of the Commission during those sessions. UN وتتضمن هذه الرسالة التطورات الرئيسية في التقدم المحرز في عمل اللجنة خلال تلك الدورات.
    While 2013 saw reasonably calm euro zone financial markets, there remains the risk of macroeconomic instability resulting from any renewed loss of confidence by investors in the progress of debt resolution. UN وفي حين شهد عام 2013 هدوءا معقولا في الأسواق المالية في منطقة اليورو، فلا تزال هناك مخاطر انعدام استقرار الاقتصاد الكلي نتيجة لفقدان ثقة المستثمرين مرة أخرى في التقدم المحرز في حل مشكلة الديون.
    Our session this year is, in essence, an important moment in the progress of international collective efforts, prompting us today to seek a new vision and to find systems that are better developed in both their means and structures, in order to address contemporary dangers and threats, as well as rapid world changes. UN ودورتنا هذا العام تمثل في جوهرها لحظة فارقة في مسيرة العمل الدولي الجماعي، تدفعنا اليوم لاستشراف رؤية أحدث، وصياغة أنماط أكثر تطورا في المؤسسات والأدوات بعد أن تبدلت مصادر الخطر وتنوعت أشكال التهديد، وتلاحقت مظاهر التغيير.
    100. The Brussels Programme of Action has had a positive role to play in the progress of least developed country development, but the specific goals and objectives of the Programme of Action have not been attained fully. UN 100 - واضطلع برنامج عمل بروكسل بدور إيجابي في مسيرة التنمية في أقل البلدان نموا، ولكن الأهداف والغايات المحددة لبرنامج العمل لم تتحقق بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more