"in the progress reports" - Translation from English to Arabic

    • في التقارير المرحلية
        
    The results of the evaluation would be fully reflected in the progress reports on project implementation. UN ونوه بأن النتائج المترتبة على التقييم سيجري تجسيدها بصورة كاملة في التقارير المرحلية عن تنفيذ المشاريع.
    Others also supporting this assertion can be found in the progress reports submitted earlier by the Special Rapporteur. UN وهناك أمثلة أخرى تؤيد هذا القول في التقارير المرحلية التي قدمها المقرر الخاص من قبل.
    The status of implementation of the project as reported in the progress reports could not be properly assessed for lack of benchmarks. UN ولم يتسنّ على النحو الصحيح تقييم حالة تنفيذ المشروع حسبما ورد في التقارير المرحلية بسبب عدم وجود أطر مرجعية.
    The status of implementation of the project as reported in the progress reports could not be properly assessed for lack of benchmarks. UN ولم يتسنّ على النحو الصحيح تقييم حالة تنفيذ المشروع حسبما ورد في التقارير المرحلية بسبب عدم وجود أطر مرجعية.
    In that connection, they noted that there is no doubt that the qualitative benefits, which have been articulated at length in the progress reports of the Secretary-General, are fully realizable. UN وفي ذلك الصدد، لاحظ الخبراء أنه ليس هناك شك في أن الفوائد النوعية، التي ورد بيانها بإفاضة في التقارير المرحلية التي قدمها اﻷمين العام، يمكن تحقيقها بالكامل.
    Information contained in the progress reports prepared for the Group contained evidence of practices emerging from the country review processes with regard to the different features of the Mechanism. UN وتضمَّنت المعلومات الواردة في التقارير المرحلية التي أُعدَّت من أجل الفريق أدلَّةً على ممارسات برزت من عمليات الاستعراض القطري بشأن مختلف سمات الآلية.
    It did state however that higher level programme results were available in the progress reports on programmes that were presented to the working group on an annual basis. UN إلا أنه أفاد أن النتائج البرنامجية عالية المستوى متاحة في التقارير المرحلية للبرامج التي تعرض على الفريق العامل على أساس سنوي.
    The representative of the Panel said that such issues were not normally treated in the progress reports and that the Ozone Secretariat and the UNEP OzonAction programme were good sources of information on the matter. UN وقال ممثل الفريق إن هذه القضايا لا تُعالَج عادة في التقارير المرحلية وأن أمانة الأوزون وبرنامج العمل المتعلّق بالأوزون التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مصدران جيدان للمعلومات بشأن هذه المسألة.
    He explained, inter alia, that, as agreed at SMCC-XXVIII, held in Nicosia, more detail had been incorporated in the progress reports to include anticipated actions and time frames. UN وأوضح، في جملة أمور، أنه على نحو ما اتفق عليه في الدورة الثامنة والعشرين للجنة المعقودة في نيقوسيا، قبرص، تم إدراج مزيد من التفاصيل في التقارير المرحلية لكي تشمل الإجراءات المتوقعة والأطر الزمنية.
    The report also takes into consideration various recommendations contained in the progress reports of the Secretary-General to the Security Council and subsequent decisions and resolutions of the Security Council. UN ويأخذ التقرير أيضا في اعتباره مختلف التوصيات الواردة في التقارير المرحلية لﻷمين العام ولمجلس اﻷمن والمقررات والقرارات اللاحقة التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    12. The qualitative benefits anticipated from IMIS have been articulated at length in the progress reports of the Secretary-General and we are of the view that those benefits are fully realizable. UN ٢١ - جرى بالتفصيل تحديد الفوائد النوعية المتوقعة من النظام المتكامــل في التقارير المرحلية لﻷمين العام، وإننا نرى أن هذه الفوائــد قابلــة للتحقيق بالكامل.
    Ensure that activities reported in the progress reports make reference to the time frame indicated in the approved workplans and that slippages, if any, are quantified and indicated in the report (para. 49). UN كفالة أن تشير الأنشطة المبلغ عنها في التقارير المرحلية إلى الإطار الزمني المشار إليه في خطط العمل المعتمدة، وأن يكون أي تجاوز للمواعيد مقيسا كميا ومبينا في التقرير. (الفقرة 49)
    It decided that until the new text of a uniform law or the revised text had been completed, the Working Group should submit a progress report on its work to each session of the Commission, and any comments or recommendations which representatives might make at the sessions on issues set out in the progress reports should be considered by the Working Group in the preparation of the final draft. UN وقررت اللجنة أن يقدم الفريق العامل إلى كل دورة من دورات اللجنة حتى الانتهاء من النص الجديد لقانون موحد أو النص المنقح، تقريرا مرحليا عن عمله، وأن يأخذ الفريق العامل في اعتباره لدى إعداد التقرير الختامي ما يقدمه الممثلون أثناء الدورات من تعليقات أو توصيات بشأن المسائل الواردة في التقارير المرحلية.
    Consultation of the Department of Economic and Social Affairs with UNDG and CCPOQ to report on this subject in the progress reports to the Council on operational activities is expected UN ومن المتوقــع أن تتشاور إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائيــة واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لتناول هذا الموضوع في التقارير المرحلية الموجهة إلــى المجلــس الاقتصــادي والاجتماعي بشأن اﻷنشطة التنفيذية.
    This is reflected in the progress reports provided in annex I. Additional information on the role of partnerships under the Basel Convention is provided in document UNEP/CHW.9/INF/14. UN ويبرز هذا في التقارير المرحلية المقدمة في المرفق الأول. وترد معلومات إضافية عن دور الشراكات في إطار اتفاقية بازل في الوثيقة UNEP/CHW.9/INF/14.
    72. Nevertheless — as has been argued earlier in the progress reports of this study - in Martínez Cobo’s attempt to extend his “working definition” to all cases brought to his attention in the course of his mandate, he tended to lump together situations that this Special Rapporteur believes should be differentiated because of their intrinsic dissimilarities. UN 72- بيد أنه كما ذكر سابقاً في التقارير المرحلية لهذه الدراسة، اتجه مارتينيز كوبو، في محاولته لتوسيع نطاق " تعريفه العملي " إلى جميع الحالات المعروضة عليه أثناء ولايته، إلى تجميع حالات يعتقد هذا المقرر الخاص أنه ينبغي التمييز بينها بسبب أوجه اختلافها الجوهرية.
    49. Pursuant to the Board's recommendation, the Administration agreed to ensure that activities reported in the progress reports make reference to the time frame indicated in the approved workplans and that any slippages are quantified and indicated in the report. UN 49 - واتفقت الإدارة، عملا بتوصية المجلس، على كفالة أن تشير الأنشطة المبلغ عنها في التقارير المرحلية إلى الإطار الزمني المشار إليه في خطط العمل المعتمدة، وبأن يكون أي تجاوز للمواعيد مقيما كميا ومبينا في التقرير.
    The progress made against the above benchmarks has been set out in my earlier reports submitted to the Security Council pursuant to resolutions 1521 (2003) and 1579 (2004) and has also been addressed in the progress reports on UNMIL. UN والتقدم المحرز قياسا إلى النقاط المرجعية المذكورة أعلاه مبيَّن في تقريريّ السابقين المقدمين إلى مجلس الأمن عملا بالقرارين 1521 (2003) و 1579 (2004)، وجرى تناوله أيضا في التقارير المرحلية عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    21. Notes with concern that significant indirect costs related to the implementation of the enterprise resource planning system were not fully identified in the progress reports, which may lead to additional risks and budgetary implications for the Member States; UN 21 - تلاحظ مع القلق أن قدرا كبيرا من التكاليف غير المباشرة المتصلة بتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة لم تُحدّد بالكامل في التقارير المرحلية مما قد يؤدي إلى نشوء مخاطر إضافية وترتُب آثار في الميزانية تمس الدول الأعضاء؛
    The Secretary-General made a contribution to the debate stressing his serious concern about the perpetuation and proliferation of conflict situations in West Africa, the grave security challenges, namely in volatile border areas, shocking levels of youth unemployment, requiring immediate and long-term action, taking into account the recommendations made in the progress reports which are directed to a wide range of players. UN وأسهم الأمين العام في النقاش مؤكدا قلقه البالغ بشأن استمرار حالات الصراعات وانتشارها في غرب أفريقيا، والتحديات الأمنية الخطيرة، لا سيما في المناطق الحدودية المتقلبة، والمستويات المذهلة للبطالة بين الشباب، الأمر الذي يتطلب إجراءات فورية بعيدة المدى، مع مراعاة التوصيات الواردة في التقارير المرحلية الموجهة خصيصا لطائفة عريضة من الجهات الفاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more