"in the purchasing power" - Translation from English to Arabic

    • في القوة الشرائية
        
    Furthermore, data have not been adjusted to allow for changes in the purchasing power of the dollar. UN علاوة على هذا فإن البيانات لم تعدل لتأخذ في الاعتبار تغييرات في القوة الشرائية للدولار.
    It therefore foresees a further significant decline in the years ahead in the purchasing power of retired judges and their surviving spouses, in particular those residing in the euro-zone. UN ولذلك، فإنها تتوقع استمرار حدوث انخفاض كبير على مدى السنوات القادمة في القوة الشرائية للقضاة المتقاعدين والخلف من أزواجهم، ولا سيما منهم المقيمون في منطقة اليورو.
    With inflation running at more than 300 per cent by the end of 1999, there has been a substantial decline in the purchasing power of Angolans. UN ومع بلوغ التضخم نسبة تزيد عن 300 في المائة في نهاية العام الماضي، سُجل تدهور كبير في القوة الشرائية للأنغوليين.
    They caused a substantial reduction in the purchasing power of the inhabitants of these areas, who suffered damage in many aspects of their lives. UN وتسببت في خفض ملحوظ في القوة الشرائية لسكان هذه المناطق الذين عانوا من الخسائر في جوانب عديدة من حياتهم.
    This will result in a decrease in the purchasing power of pensions and in the living standards of pensioners. UN وسيفضي ذلك إلى انخفاضٍ في القوة الشرائية للمعاشات في مستوى معيشة المتقاعدين.
    A sudden collapse in the purchasing power of export commodities can thus put a country's food security at risk. UN ومن ثم فإن الانهيار المفاجئ في القوة الشرائية للسلع اﻷساسية التصديرية يمكن أن يعرض للخطر اﻷمن الغذائي للبلد.
    Overall, Africa's agricultural terms of trade fell from 100 in 1980 to 64 in 1991, indicating a severe reduction in the purchasing power of its agricultural exports. UN فقد هبطت معدلات التبادل التجاري الزراعي لافريقيا، بصورة إجمالية، من ١٠٠ في عام ١٩٨٠ الى ٦٤ في عام ١٩٩١، مما يعكس هبوطا حادا في القوة الشرائية لصادراتها الزراعية.
    The isolation of the Federal Republic of Yugoslavia has cut short the foreign tourist trade and domestic demand for tourist services has substantially dropped owing to the strong decline in the purchasing power of the population. UN وقلصت عزلة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تجارة السياحة اﻷجنبية وانفخض الطلب المحلي على الخدمات السياحية انخفاضا ملحوظا بسبب الانخفاض الشديد في القوة الشرائية لدى السكان.
    It therefore foresees a further significant decline in the years ahead in the purchasing power of retired judges and their surviving spouses, in particular those residing in the euro zone. UN ولذلك فإنها تتوقع في السنوات القادمة انخفاضا آخر كبيرا في القوة الشرائية للقضاة المتقاعدين والخلف من أزواجهم، ولا سيما أولئك المقيمون في منطقة اليورو.
    201. Income development at the beginning of the 1980s was characterized by a fall in the purchasing power of households. UN 201- واتسم تطور الدخول في بداية الثمانينات بانخفاض في القوة الشرائية للأسر.
    In recent years, product quality has deteriorated because of a decline in the purchasing power of local consumers and the increased demand for low—priced products. UN وفي السنوات اﻷخيرة، تدهورت نوعية المنتجات بسبب هبوط في القوة الشرائية للزبائن المحليين والطلب المتزايد على المنتجات متدنية السعر.
    That decline may have been caused by the sharp decrease in the purchasing power of the Palestinian people during a period characterized by very high unemployment rates and a marked decline in the level of economic activity. UN ويحتمل أن يكون سبب الانخفاض راجعا إلى الهبوط الحاد في القوة الشرائية للشعب الفلسطيني خلال فترة اتسمت بالارتفاع الحاد في معدلات البطالة والتدهور الملحوظ في مستوى النشاط الاقتصادي.
    Furthermore, the producers of primary commodities are faced with a severe reduction in the purchasing power of agricultural exports owing to a general downward trend in demand and prices. UN وعلاوة على ذلك، يواجه منتجو السلع اﻷساسية انخفاضا حادا في القوة الشرائية للصادرات الزراعية بسبب اتجاه عام نحو الانخفاض في الطلب واﻷسعار.
    As a result, there had been a considerable loss in the purchasing power of the dollar pension entitlements in both countries, as initially established and as adjusted over time. UN ونتيجة لذلك حدثت خسارة كبيرة في القوة الشرائية في استحقاقات المعاشات التقاعدية الدولارية في كل من البلدين، سواء عند تحديدها في البداية أو مع التسويات بمرور الوقت.
    In this context, the country implemented a Social Compensation Plan introducing wage indexing in an attempt to arrest the marked deterioration in the purchasing power of wage earners and the rise of poverty. UN وفي هذا السياق، نفذ البلد خطة تعويض اجتماعي طُبق فيه حساب الأرقام القياسية للأجور في محاولة للحد من التدهور الملحوظ في القوة الشرائية لدى العاملين بأجر وارتفاع معدلات الفقر.
    The growing tendency for each household or family group to have more than one breadwinner may be a result of the increase in the cost of living associated with a constant decline in the purchasing power of wages and salaries, subject to the brutal effects of high rates of inflation that keeps more people from entering the labor market. UN والاتجاه المتزايد لكل أسرة معيشية أو مجموعة أسر ليكون لديها أكثر من معيل قد يكون ناتجا عن زيادة تكاليف المعيشة المرتبطة بالانخفاض الدائم في القوة الشرائية للأجور والمرتبات، التي تتعرض للآثار القاسية الناتجة عن ارتفاع معدلات التضخم التي تحول دون دخول مزيد من الأشخاص في سوق العمل.
    Many countries, mainly developing countries, are continuing to suffer the effects of the crisis through a drop in the purchasing power of their people, the growing shortage of official development assistance, falling foreign direct investment and growth in unemployment. UN وهناك العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لا تزال تعاني من آثار الأزمة عن طريق التراجع في القوة الشرائية لشعوبها، وتنامي نقص المساعدة الإنمائية الرسمية، وانخفاض الاستثمارات الأجنبية المباشرة، وتزايد البطالة.
    A major challenge faced by developing countries has been moving up value chains towards the export of processed goods both to developed country markets and to new, emerging markets arising from a sustained growth in the purchasing power of middle-income countries. UN وما فتئت البلدان النامية تواجه تحديا كبيرا يتمثل في الارتقاء بمركزها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة نحو تصدير السلع المصنعة سواء إلى أسواق البلدان المتقدمة أو إلى أسواق جديدة ناشئة عن تحقيق نمو مطرد في القوة الشرائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    (d) A fall in the purchasing power of the operating budget because of the difficulty of obtaining letters of credit and their delayed issue and owing to the need to use foreign banks as intermediaries. UN )د( انخفاض في القوة الشرائية للموازنة التشغيلية بسبب صعوبة وتأخر وصول خطابات الضمان )L/C( وضرورة وجود مصارف أجنبية وسيطة.
    (c) A decrease in the purchasing power of the operating budget because of problems and delays in obtaining letters of credit and the need to use foreign banks as intermediaries; UN ٣ - الانخفاض في القوة الشرائية للموازنة التشغيلية، بسبب صعوبة وتأخير وصول خطابات الضمان (L/C)، وضرورة وجود مصارف أجنبية وسيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more