"in the re-establishment of" - Translation from English to Arabic

    • في إعادة إنشاء
        
    • في إعادة إرساء
        
    • على إعادة إنشاء
        
    Assisted in the re-establishment of the national police academy UN المساعدة في إعادة إنشاء أكاديمية الشرطة الوطنية الليبرية
    Assisted in the re-establishment of the national police academy UN :: المساعدة في إعادة إنشاء أكاديمية الشرطة الوطنية الليبرية
    I also reported on the efforts of my Special Representative to rebuild political institutions and the progress made in the re-establishment of a Somali police force, as well as the judicial and penal systems. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    10. Despite remaining challenges, progress is being made in the re-establishment of the judiciary and justice institutions in the north. UN 10 - وبالرغم من التحديات المتبقية يُجرى إحراز بعض التقدم في إعادة إرساء مؤسسات العدالة والقضاء في الشمال.
    The tragedy of the Holocaust was a major impetus in the re-establishment of the Jewish people's home, in its ancient land. UN كانت مأساة المحرقة محفزا رئيسا على إعادة إنشاء بيت الشعب اليهودي في أرضه القديمة.
    173. The Group acknowledges the progress made in the re-establishment of national institutions. UN 173 - يقر الفريق بالتقدم المحرز في إعادة إنشاء المؤسسات الوطنية.
    I also reported on the efforts of my Special Representative to rebuild political institutions and the progress made in the re-establishment of a Somali police force, as well as the judicial and penal systems. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    The key to establishing security and law and order in a system managed by Somalis lies in the re-establishment of the police, judicial and penal systems. UN ٢١ - يتمثل العنصر الرئيسي ﻹقرار اﻷمن والقانون والنظام في إطار نظام يديره الصوماليون في إعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي.
    In particular, the Department of Justice identified and interviewed former national professionals (ex-correctional officers) of correctional facilities who will play key roles in the re-establishment of the Kosovo Correctional Service. UN وبصورة خاصة، عينت إدارة العدل مهنيين وطنيين كانوا يعملون سابقا (موظفو سجون سابقا) في السجون وأجرت معهم مقابلات، وسيقومون بأدوار أساسية في إعادة إنشاء الدائرة الإصلاحية لكوسوفو.
    The reconstruction project for Sarajevo, pursuant to which a Special Coordinator was appointed and commenced work on 16 April 1994, will, if successfully implemented, play a central role in the re-establishment of civil society. UN ٧٣ - ومن شأن مشروع تعمير سراييفو، الذي تم وفقا له تعيين منسق خاص والذي بدأ العمل فيه في ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، إذا تم تنفيذه بنجاح، أن يؤدي دورا رئيسيا في إعادة إنشاء مجتمع مدني.
    10. Welcomes the Secretary-General's intention to convene at the earliest possible date a meeting of Member States interested in supporting UNOSOM II in the re-establishment of the police, judicial and penal systems, for the purpose of determining specific requirements and identifying specific sources of support; UN ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام أن يعقد في أبكر موعد ممكن اجتماعا للدول اﻷعضاء المهتمة بدعم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في إعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي، بغرض تقرير المتطلبات المحددة وتعيين مصادر محددة للدعم؛
    10. Welcomes the Secretary-General's intention to convene at the earliest possible date a meeting of Member States interested in supporting UNOSOM II in the re-establishment of the police, judicial and penal systems, for the purpose of determining specific requirements and identifying specific sources of support; UN ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام أن يعقد في أبكر موعد ممكن اجتماعا للدول اﻷعضاء المهتمة بدعم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في إعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي، بغرض تقرير المتطلبات المحددة وتعيين مصادر محددة للدعم؛
    10. Welcomes the Secretary-General's intention to convene at the earliest possible date a meeting of Member States interested in supporting UNOSOM II in the re-establishment of the police, judicial and penal systems, for the purpose of determining specific requirements and identifying specific sources of support; UN ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام أن يعقد في أبكر موعد ممكن اجتماعا للدول اﻷعضاء المهتمة بدعم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في إعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي، بغرض تقرير المتطلبات المحددة وتعيين مصادر محددة للدعم؛
    (b) To include the services of national non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups in the re-establishment of the criminal justice system, especially where the need for speed is paramount; UN (ب) إدراج خدمات المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الوطنية في إعادة إنشاء نظام العدالة الجنائية وبخاصة حيث يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة؛
    (b) To include the services of national non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups in the re-establishment of the criminal justice system, especially where the need for speed is paramount; UN (ب) إدراج خدمات المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الوطنية في إعادة إنشاء نظام العدالة الجنائية وبخاصة حيث يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة؛
    92. In accordance with Security Council resolution 1244 (1999), relevant laws and UNMIK regulations, the Department assists in the re-establishment of and provides support for structures essential to the delivery of judicial services and the enhancement of legal safeguards for all persons in Kosovo. UN ٩٢ - وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، والقوانين ذات الصلة والنظم اﻷساسية للبعثة، تساعد اﻹدارة في إعادة إنشاء الهياكل اللازمة ﻹيصال الخدمات القضائية وفي دعمها، وفي تعزيز الضمانات القانونية لجميع اﻷشخاص في كوسوفو.
    Security Council resolution 814 (1993) requires UNOSOM to assist in the re-establishment of the Somalia police, at the local, regional and national levels, as appropriate, and to assist in the restoration and maintenance of peace, stability and law and order, including investigating and facilitating the prosecution of serious violations of international humanitarian law. UN ١٣٦ - يعهد قرار مجلس اﻷمن ٨١٤ )١٩٩٣( الى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بتقديم المساعدة في إعادة إنشاء الشرطة الصومالية على الصعيد المحلي والاقليمي والوطني حسب الاقتضاء وفي إعادة وصون السلم والاستقرار والقانون والنظام، بما في ذلك التحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وتسهيل محاكمة مرتكبيها.
    123. With the mandate of UNTAES possibly coming to an end on 15 July 1997, the Special Rapporteur believes that a continued international presence, working together with Croatian authorities and the local population, can play a constructive role in the re-establishment of civil society in the Region. UN ٣٢١ - وباحتمال انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية يوم ٥١ تموز/يوليه ٧٩٩١، تعتقد المقررة الخاصة أن تواجدا دوليا متواصلا يعمل مع السلطات الكرواتية والسكان المحليين كفيل بأن ينهض بدور بناء في إعادة إرساء مجتمع مدني في المنطقة.
    The key features of this programme include increased mobilization of community efforts to participate in the reconstruction of law enforcement and judicial services, with a strong focus on human rights and women's participation in the re-establishment of the rule of law. UN وتشمل سمات هذا البرنامج الرئيسية زيادة تعبئة جهود المجتمعات المحلية للمشاركة في إعادة بناء جهاز إنفاذ القانون وجهاز القضاء، مع التركيز الشديد على حقوق الإنسان ومشاركة المرأة في إعادة إرساء سيادة القانون.
    The European Union agreed that prosecutions should be understood as a critical part of a transitional justice policy, as the investigation and prosecution of those responsible for conflict-era abuses could help rebuild civic trust in public institutions, which was a crucial step in the re-establishment of the rule of law. UN ويوافق الاتحاد الأوروبي على ضرورة فهم الملاحقات القضائية بوصفها جزءاً بالغ الأهمية من سياسة العدالة الانتقالية، حيث إن التحقيقات ومقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات التي وقعت أثناء فترة النزاع يمكن أن تساعد على إعادة بناء الثقة المدنية في المؤسسات العامة، الأمر الذي يشكل خطوة حاسمة في إعادة إرساء سيادة القانون.
    10. The Council considered it important to assist Albania in the re-establishment of a viable police force and decided that the European Union would support this process through the appropriate measures, such as training. UN ١٠ - ورأى المجلس أنه من الضروري مساعدة ألبانيا على إعادة إنشاء قوة شرطة قابلة للاستمرار، وقرر أن يدعم الاتحاد اﻷوروبي هذه العملية عن طريق اتخاذ التدابير الملائمة، مثل التدريب.
    10. The Council considered it important to assist Albania in the re-establishment of a viable police force and decided that the European Union would support this process through the appropriate measures, such as training. UN ١٠ - ورأى المجلس أنه من الضروري مساعدة ألبانيا على إعادة إنشاء قوة شرطة يُعتمد عليها، وقرر أن يدعم الاتحاد اﻷوروبي هذه العملية عن طريق اتخاذ التدابير الملائمة مثل التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more