"in the receivables" - Translation from English to Arabic

    • في المستحقات
        
    • في الحسابات قيد التحصيل
        
    It is assumed that normally the assignee would have in the receivables the same rights that the assignor would have in the case of insolvency of the debtor. UN ومن المفترض أن يكون للمحال اليه في حالة اعسار المدين نفس ما يكون للمحيل من حقوق في المستحقات في حالة اعسار المدين.
    However, if the right of the financier in the receivables is not derived from the right in real estate, the assignment of the receivables is not excluded. UN غير أنه اذا كان حق الممول في المستحقات ليس مستمدا من الحق في العقار، فلن تكون احالة المستحقات مستبعدة.
    On the other hand, this approach would result in the application of a law other than the law receivables financiers would expect to apply to their rights in the receivables as original encumbered assets. UN ومن جهة أخرى، قد يفضي هذا النهج إلى انطباق قانون آخر غير القانون الذي يتوقع ممولو المستحقات أن ينطبق على حقوقهم في المستحقات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    For example, it would result in the application of a law other than the law receivables financiers would expect to apply to their rights in the receivables as original encumbered assets. UN فهو، يفضي على سبيل المثال إلى تطبيق قانون آخر غير القانون الذي يتوقع مموّلو المستحقات تطبيقه على حقوقهم في المستحقات كموجودات مرهونة أصلية.
    (b) The financial effect of consolidating the Private Sector Division's accounts on a calendar-year basis is reflected, most notably, in the receivables and earnings of the Division. UN (ب) تتجلى الآثار المالية لتوحيد حسابات الشعبة على أساس سنة تقويمية أكثر ما تتجلى في الحسابات قيد التحصيل وإيرادات الشعبة.
    A retention-of-title seller in that situation would instead obtain a security right that would be effective against third parties in the receivables concerned. UN وبدلا من ذلك، سيحصل البائع المحتفظ بحق الملكية في تلك الحالة على حق ضماني يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة في المستحقات المعنية.
    Indeed, in some cases a secured creditor may be willing to extend credit to a given borrower at a lower rate if the secured creditor knows that its security right in the receivables owed to its borrower includes a security right in the right to proceeds under an independent undertaking in so far as those receivables are secured by the independent undertaking. UN والواقع أنّ الدائن المضمون قد يكون على استعداد في بعض الحالات أن يقدم ائتمانا إلى مقترض معيّن بسعر أقل إذا كان هذا الدائن يعلم أنّ حقه الضماني في المستحقات المدين بها للمقترض منه تشمل حقا ضمانيا في الحق في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل ما دامت هذه المستحقات مضمونة بالتعهد المستقل.
    If the grantor later sells on credit inventory that is subject to the security interest of Creditor A, both creditors have a security right in the receivables generated by the sale: Creditor A has a security right in the receivables as proceeds of the encumbered inventory, and Creditor B has a security right in the receivables as original encumbered assets. UN فإذا باع المانح لاحقا بالدين مخزونات خاضعة للمصلحة الضمانية للدائن سين، يصبح لكلا الدائنين حق ضماني في المستحقات المتولدة من البيع: فللدائن سين حق ضماني في المستحقات باعتبارها عائدات للمخزونات المرهونة، وللدائن صاد حق ضماني في المستحقات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    If the grantor later sells on credit inventory that is subject to the security right of Creditor A, both creditors have a security right in the receivables generated by the sale: Creditor A has a security right in the receivables as proceeds of the encumbered inventory, and Creditor B has a security right in the receivables as original encumbered assets. UN فإذا باع المانح لاحقا بالدين مخزونات خاضعة للحق الضماني للدائن ألف، يصبح لكلا الدائنين حق ضماني في المستحقات المتولدة من البيع: فللدائن ألف حق ضماني في المستحقات باعتبارها عائدات للمخزونات المرهونة، وللدائن باء حق ضماني في المستحقات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    For example, if the original encumbered assets are in the form of inventory located in State A and the proceeds take the form of receivables and the grantor is located in State B, the law of State A would apply to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in the receivables. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت المستحقات الأصلية المرهونة في شكل مخزونات توجد في الدولة " ألف " وكانت العائدات في شكل مستحقات وكان المانح موجودا في الدولة " باء " ، فإن قانون الدولة " ألف " ينطبق على إنشاء الحق الضماني في المستحقات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    That suggestion was objected to on the ground that, if the issuer of the first notification was the assignor, it should not be allowed to change the payment instructions given in the notification, since the assignor was divested of its rights in the receivables. UN ولقي هذا الاقتراح معارضة على أساس أنه اذا كان مصدر الاشعار اﻷول هو المحيل ، فانه ينبغي أن يتاح له تغيير تعليمات السداد الواردة في الاشعار ، نظرا ﻷن المحيل قد جرد من حقوقه في المستحقات .
    Furthermore, it was agreed that creditors of the assignor with a right in a tangible asset that extended by operation of law in the receivables flowing from the sale or lease of that asset should be considered as assignees and not as creditors of the assignor. UN علاوة على ذلك، اتُفق على أن دائني المحيل الذين لهم حق في أحد الموجودات الملموسة أعطي بموجب إعمال القانون في المستحقات المستمدة من بيع أو إجارة ذلك الموجود، ينبغي أن يُعتبروا محالا اليهم لا دائني المحيل.
    Another concern was that paragraph (9) might be read as conferring priority in proceeds independently of priority in the receivables. UN وتمثل شاغل آخر في أن الفقرة )٩( يمكن أن يفهم منها أنها تشير الى اﻷولوية في الحصيلة مستقلة عن اﻷولوية في المستحقات .
    In the example given above, the law of State B (the law of the grantor's location) would apply to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in the receivables. UN وفي المثال المقدّم أعلاه، ينطبق قانون الدولة " باء " (قانون مقر المانح) على إنشاء حق ضماني في المستحقات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    In the example given above, the law of State B (the law of the grantor's location) would apply to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in the receivables. UN وفي المثال المقدّم أعلاه، ينطبق قانون الدولة " باء " (قانون مقر المانح) على إنشاء حق ضماني في المستحقات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    Under alternative B, O's security right in the receivables would have only the priority of a non-acquisition security right (see recommendation 185, alternative B, as transposed). UN ولا يحظى حق " ميم " الضماني في المستحقات بمقتضى البديل باء سوى بأولوية حق ضماني غير احتيازي (انظر البديل باء من التوصية 185، حسب تطبيقه في سياق الملكية الفكرية).
    In order to address both the transfer of title in the receivables and the creation of security rights in receivables, it was agreed that reference should be made in subparagraphs (a) and (b) to “the transfer of rights in receivables” rather than to the “transfer of receivables”. UN ٣١٢ - سعيا الى معالجة كل من نقل حق الملكية في المستحقات واحداث حقوق الضمان في المستحقات ، اتفق على أن يشار في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( الى " نقل الحقوق في المستحقات " عوض الاشارة الى " نقل المستحقات " .
    For example, if the priority of the acquisition financing right or acquisition security right in the inventory does not extend to the receivables proceeds, a pre-existing secured creditor with a prior security right in future receivables of the grantor will be more likely to extend credit to the grantor in reliance upon its higher-ranking security right in the receivables to enable the grantor to pay for the inventory acquired by the grantor. UN ومثال ذلك أنه إذا لم تكن أولوية حق تمويل الاحتياز أو الحق الضماني الاحتيازي في المخزونات تمتد إلى العائدات المتأتية في صورة مستحقات، فسيصبح من الأرجح أن يقدم دائن مضمون موجود من قبل ولـه حق ضماني مسبق في المستحقات الآجلة للمانح، الائتمان للمانح اعتمادا على حقه الضماني ذي المرتبة الأعلى في المستحقات لكي يمكّن المانح من أن يدفع ثمن ما يحتازه من مخزونات.
    (b) The financial effect of consolidating the greeting card and related operations accounts on a calendar basis is reflected, most notably, in the receivables and earnings of the greeting card and related operations. UN )ب( تتجلى اﻵثار المالية لتوحيد حسابات العملية على أساس سنة تقويمية أكثر ما تتجلى في الحسابات قيد التحصيل وإيرادات العملية.
    (b) The financial effect of consolidating the Greeting Card Operation accounts on a calendar basis is reflected, most notably, in the receivables and earnings of the Operation. UN )ب( تتجلى اﻵثار المالية لتوحيد حسابات عملية بطاقات المعايدة على أساس سنة تقويمية أكثر ما تتجلى في الحسابات قيد التحصيل وإيرادات العملية.
    (b) The financial effect of consolidating the Greeting Card and related Operations accounts on a calendar basis is reflected, most notably, in the receivables and earnings of Greeting Card and related Operations. UN )ب( تتجلى اﻵثار المالية لتوحيد حسابات العملية على أساس سنة تقويمية أكثر ما تتجلى في الحسابات قيد التحصيل وإيرادات العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more