"in the receiving state" - Translation from English to Arabic

    • في الدولة المستقبلة
        
    • في دولة الوجهة
        
    • في دولة المقصد
        
    • في الدولة المضيفة
        
    • في دولة الاستقبال
        
    • في الدولة المتلقية للطلب
        
    • في الدولة المتلقية للمساعدة
        
    • في بلد المقصد
        
    Much of the report concerned conditions relating to the risk of infringement of rights in the receiving State. UN وأضاف أن جزءاً كبيراً من التقرير تناول الشروط المرتبطة بخطر التعدي على الحقوق في الدولة المستقبلة.
    The abolition of the death penalty in the expelling State bore no relation to the possible risk in the receiving State. UN وليس لإلغاء عقوبة الإعدام في الدولة الطاردة علاقة بالخطر المحتمل في الدولة المستقبلة.
    Some of those conditions had to be fulfilled by the expelling State irrespective of the situation prevailing in the receiving State. UN ويجب أن تفي الدولة الطاردة ببعض من هذه الشروط بصرف النظر عن الوضع السائد في الدولة المستقبلة.
    Draft article 18: Ensuring respect for the right to life and personal liberty in the receiving State of aliens subject to expulsion UN مشروع المادة 18: ضمان احترام الحق في الحياة والحرية الفردية في دولة الوجهة للأجنبي موضوع الطرد
    It was again proposed to extend the protection afforded by that paragraph to cases where a death sentence had not been passed on a given alien but there was a risk that it might be imposed in the receiving State. UN وكُرّر، على وجه التحديد، الاقتراح الرامي إلى توسيع نطاق الحماية المنصوص عليها في تلك الفقرة ليشمل الحالات التي، حتى وإن لم يصدر فيها حكم بالإعدام في حق الأجنبي المعني، فمن المحتمل صدوره في دولة المقصد.
    Officials of the Organization and members of their families forming part of their household in the receiving State shall: UN يتمتع موظفو المنظمة وأفراد أسرهم الذين يشكلون جزءا من أسرتهم المعيشية في الدولة المستقبلة بالحصانات والامتيازات التالية:
    Article 5: Status of the victim in the receiving State UN المادة ٥ : وضعية الضحية في الدولة المستقبلة
    Article 5: Status of the victim in the receiving State UN المادة ٥ : وضعية الضحية في الدولة المستقبلة
    Status of the victim in the receiving State UN وضعية الضحية في الدولة المستقبلة
    Status of the victim in the receiving State UN وضعية الضحية في الدولة المستقبلة
    Status of the victim in the receiving State UN وضعية الضحية في الدولة المستقبلة
    Documents of officials or employees of the Organization shall be inviolable in the receiving State at any time and irrespective of the repository of the information. UN تكون حرمة أوراق مسؤولي المنظمة وموظفيها مصونة في الدولة المستقبلة في جميع الأوقات وبغض النظر عن مكان وجود هذه المعلومات.
    In the Committee's view, the State party has not established that the current circumstances in the receiving State are such that the grant of refugee status no longer holds validity. UN ومن وجهة نظر اللجنة، فإن الدولة الطرف لم تثبت أن الظروف الحالية السائدة في الدولة المستقبلة قد بلغت مرحلة لم يعد فيها منح صفة اللاجئ أمراً نافذاً.
    Persons who had been expelled should not be prosecuted in the receiving State for the same offence for which they had been tried in the expelling State, in keeping with the general prohibition of double jeopardy. UN وينبغي ألا يحاكم الشخص المطرود في الدولة المستقبلة له على الجريمة نفسها التي كان قد حوكم عليها في الدولة الطاردة، وذلك تمشيا مع الحظر العام لازدواجية المحاكمة على نفس الجرم.
    The language of draft article 14 on the right to life and personal liberty in the receiving State should be harmonized with the rest of the text. UN وينبغي تحقيق تناسق بين اللغة التي صيغ بها مشروع المادة 14 المتعلقة بالحق في الحياة والحرية الشخصية في الدولة المستقبلة وبقية النص.
    Her delegation therefore agreed that the right of States to expel aliens must be balanced with the obligation to respect human rights, taking into account the situation in the receiving State. UN لذلك فإن وفد بلادها يوافق على أنه يجب أن يكون هناك توازن بين حق الدول في طرد الأجانب وبين التزام تلك الدول باحترام حقوق الإنسان، مع أخذ الوضع في الدولة المستقبلة بعين الاعتبار.
    97. Draft article 11 set forth the obligation to protect persons being expelled from torture and cruel, inhuman or degrading treatment, both in the expelling State and in relation to the situation in the receiving State. UN 97- ونص مشروع المادة 11() على الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، سواء داخل الدولة الطاردة أو من حيث الوضع في دولة الوجهة.
    95. Draft article 9 concerned the first of those rights, the right to life, which could also be understood as an obligation to protect the lives of persons being expelled, both in the expelling State and in relation to the situation in the receiving State. UN 95- وخُصص مشروع المادة 9() إلى أول هذه الحقوق، أي الحق في الحياة، الذي يمكن أن يُفهم أيضاً كالتزام بحماية حياة الأشخاص الجاري طردهم، سواء في الدولة الطاردة أو من حيث الوضع في دولة الوجهة.
    The set of draft articles has been restructured into four sections dealing, respectively, with " General rules " , " Protection required from the expelling State " , " Protection in relation to the risk of violation of human rights in the receiving State " and " Protection in the transit State " . UN وترد مشاريع المواد بعد إعادة تشكيلها في أربعة أجزاء فرعية تتناول، على التوالي، " القواعد العامة " ، و " الحماية المطلوبة من الدولة الطاردة " ، و " الحماية فيما يتعلق باحتمالات انتهاك حقوق الإنسان في دولة المقصد " ، و " الحماية في دولة العبور " .
    Moreover, unlike the protection stipulated in paragraph 1, the protection provided for in paragraph 3 applies to all refugees, regardless of whether their presence in the receiving State is lawful or unlawful. UN وعلاوة على ذلك، وبخلاف الحماية المذكورة في الفقرة 1، تسري الحماية المنصوص عليها في الفقرة 3 على جميع اللاجئين، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجودهم في الدولة المضيفة.
    The sending State is therefore responsible for undertaking a proper risk assessment of the situation in the receiving State. UN وعلى ذلك فإن دولة الإرسال مسؤولة عن إجراء تقييم سليم للوضع في دولة الاستقبال.
    To provide the assurance of secrecy required for effective information exchange, paragraph 2 provides that information communicated under the provisions of the convention shall be treated as secret in the receiving State in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State. UN ومن أجل توفير ضمان السرية المطلوب لتحقيق عملية تبادل فعلي للمعلومات، فإن الفقرة 2 تنص على أن تعامل المعلومات المقدمة بموجب أحكام الاتفاقية كمعلومات سرية في الدولة المتلقية للطلب على غرار المعلومات التي يتم الحصول عليها بموجب القوانين المحلية لهذه الدولة.
    Accordingly, this section examines provisions specifically addressing the ability of disaster relief personnel to work in the receiving State once that State has already provided them access to its territory. UN وبالتالي، فإن هذا الفرع يتناول بالدراسة الأحكام التي تتناول تحديدا قدرة أفراد الإغاثة في حالات الكوارث على العمل في الدولة المتلقية للمساعدة عندما تكون تلك الدولة قد سمحت بدخولهم فعلا إلى إقليمها.
    Draft article 16 [14]: Obligation to ensure respect for the right to life and liberty in the receiving State of persons who have been or are being expelled UN مشروع المادة 16[14]: الالتزام باحترام حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الحياة والحرية في بلد المقصد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more