"in the recipient countries" - Translation from English to Arabic

    • في البلدان المتلقية
        
    • في البلدان المستفيدة
        
    • داخل البلدان المتلقية لها
        
    Those activities had a great impact at the individual level, particularly for those on lower incomes in the recipient countries. UN وقال إن لتلك اﻷنشطة أثر كبير على الصعيد الفردي، لا سيما على مستوى اﻷفراد ذوي الدخل المنخفض في البلدان المتلقية.
    Such activities have contributed to overall economic and social recovery in the recipient countries and have thus indirectly offset some of the special economic problems resulting from the sanctions. UN وساهمت هذه اﻷنشطة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي العام في البلدان المتلقية لهذه المساعدات ومن ثم عوضت بصورة غير مباشرة عن المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن الجزاءات.
    Such partnerships should contribute to the effectiveness of aid support and the establishment of sound development policies and good governance in the recipient countries. UN وتسهم تلك الشراكات في فعالية الدعم عن طريق تقديم المعونات ورسم سياسات إنمائية سليمة وإدارة سديدة في البلدان المتلقية.
    There are also some advantages to holding meetings for technical cooperation projects in the recipient countries. UN وهناك أيضا بعض المزايا في عقد اجتماعات بشأن مشاريع التعاون التقني في البلدان المستفيدة.
    For Japan, the UNDP country office presence and its long experience in the recipient countries were important considerations in the decision to utilize the MSA modality. UN وبالنسبة لليابان، كان وجود مكتب قطري للبرنامج اﻹنمائي وخبرته الطويلة في البلدان المستفيدة اعتبارين مهمين في القرار المتعلق باستخدام أسلوب اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    It argued for a reconsideration of any presumption that donors should seek tax exemption in the recipient countries for the projects that they finance. UN وتدعو إلى إعادة النظر في أي افتراض بأن يسعى المانحون إلى الحصول على إعفاءات ضريبية للمشاريع التي يمولونها في البلدان المستفيدة من تلك المشاريع.
    Capacity-building in public procurement agencies in the recipient countries UN بناء القدرات في وكالات المشتريات العامة في البلدان المتلقية
    The Forum should also examine the transaction cost of aid disbursement and the actual utilization of the allotted resources in the recipient countries. UN وينبغي أيضا أن يدرس المنتدى تكلفة المعاملة لصرف المعونة والاستخدام الفعلي للموارد المخصصة في البلدان المتلقية.
    Capacity-building in public procurement agencies in the recipient countries UN بناء القدرات في وكالات المشتريات العامة في البلدان المتلقية
    Country review activities also included special meetings of donors and sectoral meetings held in the recipient countries. UN كما شملت أنشطة الاستعراضات القطرية عقد اجتماعات خاصة للمانحين واجتماعات قطاعية في البلدان المتلقية.
    Another speaker stressed that, while political will in the recipient countries was crucial, requesting States had to use all means at their disposal and initiate legal action. UN وأكد متكلم آخر أنه على الرغم من أهمية توافر الإرادة السياسية في البلدان المتلقية للطلبات، فإن على الدول الطالبة أن تلتمس كل السبل المتاحة لها في هذا الشأن وأن تتخذ الإجراءات القانونية اللازمة.
    The regional programme will seek consistency and linkages with UNDAF exercises in the recipient countries UN وسيسعى البرنامج الإقليمي إلى الاتساق وتكوين الروابط مع عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلدان المتلقية.
    Section III then asks why donors might seek tax exemption in the recipient countries for the projects that they finance. UN ثم يتساءل الجزء ثالثا عن السبب الذي قد يدعو المانحين إلى التماس الإعفاء الجمركي في البلدان المتلقية للمشاريع التي يمولونها.
    In the second and more important lane, the organizations are urged to develop capacity-building technical assistance programmes in support of public procurement agencies in the recipient countries as part of good governance and public integrity programmes. UN وفي المسار الثاني والأهم، ينبغي حث المنظمات على وضع برامج مساعدة تقنية لبناء القدرات دعماً لوكالات الشراء العامة في البلدان المتلقية كجزء من برامج حُسْن التدبير والنزاهة العامة.
    On the important question of financing for development, we have argued that resource mobilization, to be effective and sustainable, must cover not only official development assistance (ODA), but also all other available sources, such as those available through trade and investment and those from domestic financial resources in the recipient countries. UN وفيما يتعلق بمسألة التمويل من أجل التنمية لقد سقنا الحجة بأن حشد الموارد يجب أن يشمل، حتى يكون فعالا ومستداما، ليس فقط المساعدة الإنمائية الرسمية ولكن أيضا جميع المصادر المتاحة الأخرى، من قبيل المصادر التي تتيحها التجارة والاستثمار والمصادر من الموارد المالية الداخلية في البلدان المتلقية.
    To ensure that the assistance delivered is tailored to the particular needs of each country, the Branch works with representatives and experts in the recipient countries. UN 73- يتعاون فرع منع الإرهاب مع الممثلين والخبراء في البلدان المستفيدة بغية كفالة تكييف المساعدة المقدَّمة بما يتناسب مع الاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    Procedures should be put in place to ensure that the preferences and other conditions contained in the guidelines of financial institutions favouring domestic suppliers are made public and are applied in the recipient countries. UN وينبغي وضع إجراءات لضمان الإعلان عن الأفضليات والشروط الأخرى الواردة في المبادئ التوجيهية للمؤسسات المالية التي توثر الموردين الوطنيين، وينبغي تطبيق تلك الأفضليات والشروط في البلدان المستفيدة.
    In any case, this measure has nothing to say about the outcome of providing the assistance, in particular whether it led to a more competitive environment in the recipient countries. UN وعلى أية حال، فان هذا القياس لا يوضح أي شيء عن حصيلة تقديم المساعدة، وخاصة ما إذا كانت أدت إلى بيئة أكثر تنافسية في البلدان المستفيدة.
    Taking into account the phenomenon of globalization and considering the constant decrease in the level of official development assistance, the relevance and efficiency of the various infrastructures in the recipient countries are increasingly at stake. UN وبأخذ ظاهرة العولمة في الاعتبار، وبالنظر إلى استمرار التناقص في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن مختلف البنى التحتية ذات الصلة وفعاليتها في البلدان المستفيدة معرضة باطراد للخطر.
    Inadequately controlled private security or military companies have sometimes facilitated and carried out torture and illtreatment in the recipient countries. UN وفي بعض الأحيان، قامت الشركات الأمنية أو العسكرية الخاصة التي لا تخضع لمراقبة ملائمة بتيسير وارتكاب أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في البلدان المستفيدة من خدماتها.
    They have facilitated dialogue between national institutions in the recipient countries and the relevant United Nations bodies in order to formulate and implement integrated technical cooperation programmes which concentrate on priority areas and address specific issues in which the United Nations has a comparative advantage. UN وسهلت الحوار بين المؤسسات الوطنية في البلدان المستفيدة وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بغية وضع وتنفيذ برامج متكاملة للتعاون التقني تركز على المجالات ذات اﻷولوية وتعالج المسائل المحدودة التي تتوافر فيها لﻷمم المتحدة مزية نسبية.
    To date, Brazil, Chile, Egypt, Mexico, Singapore, Thailand and Tunisia have participated in this new partnership that sets targets, shares costs and provides expertise for training programmes in the recipient countries. UN وحتى الآن شاركت البرازيل وتايلند وتونس وسنغافورة وشيلي ومصر والمكسيك في هذه الشراكة الناشئة والتي تقوم بتحديد أرقام مستهدفة وتتقاسم التكاليف وتقدم الخبرة الفنية للبرامج التدريبية داخل البلدان المتلقية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more