"in the recognition of" - Translation from English to Arabic

    • في الاعتراف
        
    • فيما يتعلق بالاعتراف
        
    • في مجال الاعتراف
        
    • فيما يتصل بالاعتراف
        
    • في عملية الاعتراف
        
    • في مسار الاعتراف
        
    • وفي الاعتراف
        
    • نحو الإقرار
        
    The Almaty Programme of Action represents a significant landmark in the recognition of the special needs and problems of LLDCs. UN إن برنامج عمل ألماتي يشكل معلماً بارزا في الاعتراف بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للدول النامية غير الساحلية.
    Since its adoption we have witnessed an unprecedented rise in the recognition of these rights. UN ومنذ اعتماد الإعلان شهدنا تعاظما غير مسبوق في الاعتراف بهذه الحقوق.
    Acts of terrorism are addressed in our refugees' law as an exclusion clause in the recognition of the status of refugees. UN ويجري التصدي لمسألة ارتكاب الأعمال الإرهابية في قانوننا للاجئين، بوصفها شرطا للاستبعاد في الاعتراف بمركز اللاجئين.
    As we indicated in the fourth periodic report, under the Dominican Constitution, there is no gender discrimination in the recognition of citizenship rights. UN كما ذكرنا في التقرير الرابع فإن الدستور الدومينيكي لا ينص على أي فروق بين الجنسين فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق المواطنين.
    Undeniably, however, the implementation gap between policy and practice remains a tremendous challenge, particularly in the recognition of the rights of indigenous peoples to lands, territories and resources. UN غير أنه لا يمكن إنكار أن فجوة التنفيذ بين السياسات والممارسة ما زالت تطرح تحديا هائلا، ولا سيما في مجال الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد.
    Germany asked what measures Serbia had taken to guarantee that minority groups were not discriminated in the recognition of university degrees or secondary school diplomas. UN وسألت ألمانيا عما اتخذته صربيا من تدابير لضمان عدم تعرض جماعات الأقليات للتمييز فيما يتصل بالاعتراف بشهادات التعليم الجامعي أو شهادات التعليم الثانوي التي ينالونها.
    No progress in the recognition of licence plates and insurance documents UN لم يحرز تقدم في الاعتراف بلوحات تراخيص المركبات ووثائق التأمين عليها
    Its raison d'être lies in the recognition of our common cultural tradition, the wealth of our origins and their pluralistic expression. UN ويكمن السبب اﻷساسي في وجوده في الاعتراف بتقاليدنا الثقافية المشتركة وثروة جذورنا وتعبيرها المتعدد اﻷشكال.
    On that occasion the two Presidents issued a statement saying that they were against the partition of Bosnia and Herzegovina, and that the only way to achieve permanent peace lay in the recognition of all the three constituent peoples. UN وبهذه المناسبة أصدر الرئيسان بيانا أعلنا فيه معارضتهما تجزئة البوسنة والهرسك، وأن السبيل الوحيد لتحقيق سلم دائم يكمن في الاعتراف بجميع الشعوب الثلاثة التي يتألف منها هذا البلد.
    22. The Board previously noted some deficiencies in the recognition of revenue from National Committees. UN 22 - ولاحظ المجلس سابقا بعض حالات القصور في الاعتراف بالإيرادات من اللجان الوطنية.
    We hope that this process will have a global impact for further progress in the recognition of women's human rights and the attainment of gender equality. UN ونأمل أن يكون لهذه العملية أثر عالمي لتحقيق مزيد من التقدم في الاعتراف بحقوق الإنسان الواجبة للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    While some progress was evident in the recognition of indigenous peoples' rights, there were limited resources to measure the effectiveness of actions taken at the local level. UN ومع أن بعض التقدم أحرز بشكل واضح في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، فإنه لم تكن هناك سوى موارد محدودة لقياس فعالية الإجراءات المتخذة على الصعيد المحلي.
    The significance of the commemorations of the tenth anniversary lies in the recognition of the concrete achievements that the OPCW can point to. UN وتكمن أهمية الاحتفالات بالذكرى السنوية العاشرة في الاعتراف بالإنجازات الملموسة التي يمكن أن تشير إليها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    The key to sustainable development therefore lay in the recognition of the interdependence of growth, poverty alleviation, science and technology, and sustainable environmental management. UN ولذلك، يتمثل العامل الرئيسي المفضي للتنمية المستدامة في الاعتراف بترابط النمو، والتخفيف من حدة الفقر، والعلم والتكنولوجيا، والإدارة البيئية المستدامة.
    90. Civil society plays a very important role in the recognition of the right to adequate housing both at national and international level. UN 90- يؤدي المجتمع المدني دوراً في غاية من الأهمية في الاعتراف بالحق في السكن اللائق على الصعيدين الوطني والدولي.
    A system of counsellors has been introduced, composed of experts of academia, NGOs and so on, to ensure impartiality and objectivity in the recognition of refugees. UN وقد تم تطبيق نظام المستشارين، وهو يتألف من خبراء من المراكز الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وما إلى ذلك، لضمان النزاهة والموضوعية في الاعتراف بوضع اللاجئين.
    494. Reports indicated significant progress in the advancement of the girl child, especially in the recognition of her rights. UN 494- أوضحت التقارير أن هناك تقدما ملحوظا في النهوض بالطفلة، خاصة فيما يتعلق بالاعتراف بحقوقها.
    46. The representative of Lesotho recalled that the Almaty Programme of Action had been a significant landmark in the recognition of the special needs and problems of landlocked developing countries. UN 46 - وأشارت ممثلة ليسوتو إلى أن برنامج عمل ألماتي كان معلما هاما فيما يتعلق بالاعتراف بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    74. Ms. Simms observed that Singapore faced a basic ideological challenge in the recognition of human rights. UN 74 - السيدة سيمز: لاحظت أن سنغافورة تواجه تحديا أيديولوجيا أساسيا في مجال الاعتراف بحقوق الإنسان.
    160. It must, however, be recognized that there have been some improvements in the recognition of women's role in society. UN 160 - ومن الممكن أن يقال بكل تأكيد، مع هذا، إنه كانت ثمة تحسّنات فيما يتصل بالاعتراف بدور المرأة في المجتمع.
    By promoting acceptance of and respect for the principles of international law, the Decade would become a visible milestone in the recognition of international law as one of the most important institutions of mankind. UN وبتشجيع العقد بقبول واحترام مبادئ القانون الدولي، فإنه سيتحول إلى معلم واضح في عملية الاعتراف بالقانون الدولي كمؤسسة من أهم مؤسسات اﻹنسانية.
    57. The Law to Respect, Locate and Identify Victims of Enforced Disappearance, adopted in November 2009, is a step forward in the recognition of victims' rights. UN 57- وقانون احترام ضحايا الاختفاء القسري وتحديد موقعهم والتعرف عليهم الذي اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 يمثل خطوة إلى الأمام في مسار الاعتراف بحقوق الضحايا.
    Examples included changes in the income recognition policy, from cash to accrual, and in the recognition of after-service medical liabilities for WFP staff. UN ومن الأمثلة على ذلك التغييرات التي أحدثت في مجال سياسة الاعتراف بالإيرادات، والانتقال من النقد إلى الاستحقاق، وفي الاعتراف بالخصوم الطبية بعد انتهاء الخدمة لفائدة موظفي برنامج الأغذية العالمي.
    We also strongly support the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which is a very important step in the recognition of the rights of those peoples. UN كما أننا ندعم بقوة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والذي يشكل خطوة بالغة الأهمية نحو الإقرار بحقوق تلك الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more