"in the recovery of" - Translation from English to Arabic

    • في استرداد
        
    • على استرداد
        
    • في مجال استرداد
        
    • في استعادة
        
    • من أجل استرداد
        
    • اللازمة لاسترداد
        
    • في تعافي
        
    • في انتعاش
        
    (iv) Requesting assistance from States parties in the recovery of assets lost by the organization through corruption; UN `4` طلب المساعدة من الدول الأطراف في استرداد الموجودات التي تفقدها المنظمة من خلال الفساد؛
    Work had been done to systematize databases containing information on trafficking in cultural property to assist in the recovery of stolen items. UN ويجري العمل على تنظيم قواعد بيانات تتضمن معلومات عن الاتجار بالممتلكات الثقافية للمساعدة في استرداد القطع المسروقة.
    Again, it was noted that greater cooperation between the public and private sectors would also be an enormous help in the recovery of assets. UN ومرة أخرى، لوحظ أن من شأن زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص أيضا أن تساعد كثيرا في استرداد الموجودات.
    98. Africa's development partners have supported the continent's anti-corruption efforts through a composite of policy measures, including incorporating anti-bribery provisions in their national laws and helping in the recovery of stolen assets. UN 98 - وقد دعم شركاء أفريقيا في التنمية جهود القارة لمكافحة الفساد عن طريق تدابير سياسية مركّبة، من بينها إدراج أحكام اتفاقية مكافحة الفساد في قوانينها الوطنية، والعمل على استرداد الأصول المسروقة.
    Preparatory assistance in the recovery of assets UN المساعدة التحضيرية في مجال استرداد الموجودات
    In response to a question, the representative of the Secretariat described progress in the recovery of the ozone layer. UN ردا على سؤال، وصف ممثل الأمانة التقدم المحرز في استعادة طبقة الأوزون.
    States also reported successes in the recovery of proceeds of crime. UN كما أفادت الدول عن تحقيق نجاحات في استرداد عائدات متأتية من جرائم.
    States also reported successes in the recovery of proceeds of crime. UN كما أفادت الدول عن تحقيق نجاحات في استرداد عائدات متأتية من جرائم.
    6. Participate in the recovery of all arms distributed to, or illegally acquired by, the civilian population; UN ٦ - المساهمة في استرداد جميع اﻷسلحة الموزعة على السكان المدنيين أو التي يحوزونها بطريقة غير مشروعة.
    UNMISS and UNICEF also assisted in the recovery of four girls abducted in Jonglei State and in the rescue of eight children from LRA in the border area of Western Equatoria State. UN كما ساعدت البعثة واليونيسيف في استرداد أربع فتيات مختطفات في ولاية جونقلي، وإنقاذ ثمانية أطفال من جيش الرب للمقاومة في المنطقة الحدودية مع ولاية غرب الاستوائية.
    The Committee was also informed, during its hearings, that the Controller is engaged in the recovery of the value added tax claims from the host country and that, since 2006, the issue has no longer been a problem. UN وأُبلغت اللجنة أيضا خلال جلسات الاستماع التي عقدتها أن المراقب المالي يشارك في استرداد مطالبات ضريبة القيمة المضافة المقدمة من البلد المضيف وإن هذه المسألة لم تعد تمثل مشكلة منذ عام 2006.
    18. Another major problem lies in the recovery of air navigation services charges. UN ١٨ - والمشكلة الرئيسية اﻷخرى تكمن في استرداد تكاليف خدمات الملاحة الجوية.
    That initiative would seek to assist requesting States in the recovery of stolen assets by providing assistance in the form of model legislation, training and advocacy. UN وأفاد بأن هذه المبادرة ستسعى إلى مساعدة الدول الطالبة على استرداد الموجودات المسروقة بتوفير المساعدة في شكل تشريعات نموذجية وأنشطة للتدريب والدعوة.
    The Force Commander is awaiting a reply from the Frente POLISARIO to his request that it conduct an investigation and assist in the recovery of the United Nations property. UN ولا يزال قائد القوة ينتظر ردا من جبهة البوليساريو على الطلب الذي وجهه لها بإجراء تحقيق والمساعدة على استرداد ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    Each State Party shall provide its competent authorities with sufficient authority, in accordance with principles of its domestic law, to provide assistance to other States Parties in the recovery of illicitly acquired assets and, to that end, shall: UN تزوّد كل دولة طرف سلطاتها المختصة، وفقا لمبادئ قانونها الداخلي بصلاحيات كافية، لتقديم المساعدة إلى الدول الأطراف الأخرى على استرداد الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة، وعليها لتلك الغاية::
    The initiative focuses on lowering the barriers to asset recovery, building national capacity for asset recovery and providing preparatory assistance in the recovery of assets. UN وتركّز هذه المبادرة على تقليل العقبات أمام استرداد الموجودات وبناء القدرات الوطنية في مجال استرداد الموجودات وتوفير المساعدة تمهيداً لاسترداد الموجودات.
    3. Preparatory assistance in the recovery of assets UN 3- المساعدة التحضيرية في مجال استرداد الموجودات
    It was stated that cooperation between States in the recovery of assets would enable the Convention to have a greater impact on persons engaging in corruption and erode the potential benefits of corrupt behaviour. UN 64- وذُكر أن التعاون بين الدول في مجال استرداد الموجودات من شأنه أن يجعل الاتفاقية أشد وطأة على الأشخاص الضالعين في الفساد وأن يبدّد منافع السلوك الفاسد المحتملة.
    The successful application of these resins could result in significant increases in the recovery of nickel and cobalt and reduced production costs. UN وإذا نجحت الاستعانة بهذه الراتنجات، فإن ذلك ربما يؤدي إلى زيادات كبيرة في استعادة النيكل والكوبالت، فضلا عن خفض تكاليف الإنتاج.
    51. UNMIL is supporting the Government in its efforts to revive Liberia's rubber industry by assisting in the recovery of plantations, including those that are illegally occupied by ex-combatants. UN 51 - وتدعم البعثة الحكومة في جهودها لإحياء صناعة المطاط بالمساعدة في استعادة المزارع، بما في ذلك تلك التي يحتلها مقاتلون سابقون بصورة غير قانونية.
    The Government of Guinea has assisted in the recovery of a few looted items that had been exported from Liberia. UN وقدمت حكومة غينيا المساعدة من أجل استرداد بعض البنود المسلوبة التي كانت قد صدرت من ليبريا.
    The significant benefits of the UNODC/World Bank Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative in delivering technical assistance in the recovery of stolen assets and capacity-building for national authorities were recognized. UN وجرى التسليم بالفوائد الجليلة لمبادرة استرداد الموجودات المسروقة ( " ستار " )، المشتركة بين المكتب والبنك الدولي، في توفير المساعدة التقنية اللازمة لاسترداد الموجودات المسروقة وبناء قدرات السلطات الوطنية.
    A redress board was established to make financial awards to assist in the recovery of those involved. UN وأنشئ مجلس لجبر الضرر لتقديم تعويضات مالية للمساعدة في تعافي المعنيين.
    Women played a major role in the recovery of Asia as workers, enterpreneurs and investors. UN ولقد أدت المرأة دوراً رئيسياً في انتعاش آسيا، كعاملة وصاحبة مشروع ومستثمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more