"in the reduction" - Translation from English to Arabic

    • في الحد
        
    • في خفض
        
    • في تخفيض
        
    • في مجال الحد
        
    • في تقليص
        
    • في مجال خفض
        
    • في التقليل
        
    • في انخفاض
        
    • في مجال تخفيض
        
    • في ما يتعلق بتخفيض
        
    • في تقليل
        
    • على صعيد خفض
        
    • في مجال تقليص
        
    • في الجهود التي تبذل للحد
        
    • في مجال الحدّ
        
    The current programme has recorded successes in the reduction of child labour especially in cocoa growing areas. UN وسجل البرنامج الحالي نجاحات في الحد من عمل الأطفال، لا سيما في مناطق زراعة الكاكاو.
    Alternative sentencing that prevents children from being deprived of their liberty is invaluable in the reduction of violence against children. UN وللعقوبات البديلة التي تمنع حرمان الأطفال من حريتهم قيمة لا تقدر بثمن في الحد من العنف ضد الأطفال.
    Zanzibar has also made significant progress in the reduction of under-five and infant mortality. UN كما أحرزت زنجبار تقدماً كبيراً في خفض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة ووفيات الرضع.
    Poland has a strong interest in progress in the reduction of nuclear and conventional arms. UN فبولندا لديها اهتمام قوي بإحراز تقدم في تخفيض الأسلحة النووية والتقليدية.
    Response to the Annual Ministerial Review in 2007 on innovation in the reduction of poverty and starvation UN الاستجابة للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007 بشأن الابتكار في مجال الحد من الفقر والجوع
    Benchmark: sustained trend in the reduction of poppy cultivation, narcotics production and drug addiction UN النقطة المرجعية: استدامة التوجه في الحد من زراعة الخشخاش، وإنتاج المخدرات، وإدمان المخدرات
    We call on nuclear-weapon States to make further efforts in the reduction of both the number and role of nuclear weapons. UN ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بذل المزيد من الجهود في الحد من كمية الأسلحة النووية ودورها.
    Please explain whether that law has had an impact in the reduction of such violations of women's human rights. UN ويُرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان التي للمرأة.
    More and more people develop a stake in the reduction of crime and in the maintenance of a peaceful social order. UN ويصبح للمزيد من المواطنين مصلحة في الحد من الجريمة والحفاظ على النظام الاجتماعي السلمي.
    We also regret the appreciable lack of progress in the reduction of the emission of greenhouse gases and the unwillingness of some industrialized countries to curb their pollution levels. UN ونأسف أيضا لعدم إحراز تقدم في خفض انبعاث غازات الدفيئة، ولعدم رغبة بعض الدول الصناعية في الحد من مستويات التلوث فيها.
    An additional benefit lies in the reduction of the potential for exposure through breakage or spillage of products during use. UN وهناك فائدة إضافية تكمن في خفض احتمالات التعرض من خلال كسر أو انسكاب المنتجات أثناء استخدامها.
    Although there has been some progress in the reduction of nuclear weapons, there remains a deep concern within the international community about the continuing risk posed by such weapons. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التقدم في خفض الأسلحة النووية، فإن هناك ما يدعو إلى قلق المجتمع الدولي العميق حيال الخطر المستمر الذي تشكله هذه الأسلحة.
    173. Two other programmes had proved to be successful in the reduction of by-catch in commercial fisheries in Mexico. UN ٣٧١ - وأضافت المكسيك أن ثمة برنامجين آخرين أثبتا نجاحهما في خفض المصيد العرضي في المصائد التجارية.
    Improvements have also been made in the reduction of the backlog of cases in administration of justice, and in the delivery of training and examinations services. UN وتحققت تحسينات أيضا في تخفيض عدد القضايا المتأخرة في مجال إقامة العدالة، وتقديم خدمات التدريب وإجراء الامتحانات.
    Moreover, great progress has been achieved in the past decade in the reduction, elimination and non-proliferation of these weapons of mass destruction. UN تحقق تقدم كبير في العقد المنصرم في تخفيض أسلحة الدمار الشامل هذه والقضاء عليها ومنع انتشارها.
    The Republic of Haiti welcomes the recent progress achieved in the reduction of these weapons. UN وجمهورية هايتي ترحب بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في تخفيض هذه اﻷسلحة.
    Within the non-governmental organizations sector, the independent expert recognizes the expertise of a wide range of different organizations working in diverse fields that have significant experience in the reduction and elimination of poverty. UN وفي قطاع المنظمات غير الحكومية، تعترف الخبيرة المستقلة بخبرات نطاق عريض من المنظمات المختلفة العاملة في ميادين متنوعة التي تتمتع بخبرات كبيرة في مجال الحد من الفقر المدقع والقضاء عليه.
    Here, also, the innovation is in the reduction and limitations of days and hours of detention. UN وهنا، أيضاً، يكمن الابتكار في تقليص وتحديد عدد أيام وساعات الاحتجاز.
    Bhutan has made significant improvement in the reduction of infant and maternal mortality rates. UN كما أضفت بوتان تحسينات ملموسة في مجال خفض معدلات وفيات الرُضَّع والأمهات.
    Implementation has begun in earnest and has already culminated in the reduction of rotary-wing assets. UN وقد بدأ التنفيذ بشكل جدي، وبلغ ذروته بالفعل في التقليل من أصول الطائرات المروحية.
    265. In the past two years, there has been a noticeable improvement, albeit slow, in the reduction of perinatal deaths (see diagram 3), which is attributable to the fall in the number of stillbirths and introduction of the system for monitoring and reporting foetal deaths in 1999. UN 265- شهدت السنتين الأخيرتين تحسناً ملحوظاً وإن كان بطيئاً في انخفاض وفيات ما حول الولادة - انظر الشكل رقم 3، ويعود ذلك إلى انخفاض أعداد المواليد الإملاص في السنوات الأخيرة، مع بدء تنفيذ نظام الرصد والتبليغ عن وفيات الأجنة منذ عام 1999.
    AIDS emerged as a major health problem in the mid-1980s, in both the developed and the developing countries, threatening to undermine major gains in the reduction of morbidity and mortality. UN فقد ظهر اﻹيدز بوصفه مشكلة صحية كبيرة في منتصف الثمانينات، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، حيث يهدد بتقويض المكاسب الكبيرة التي تم تحقيقها في مجال تخفيض الاعتلال والوفيات.
    18. Canada emphasizes the importance of transparency, irreversibility and verifiability in the reduction and elimination of nuclear weapon arsenals and facilities. UN 18 - تؤكد كندا على أهمية الشفافية، وعدم الرجوع، وإمكانية التحقق في ما يتعلق بتخفيض الترسانات والمنشآت النووية وإزالتها.
    UNEP has also proved instrumental in the reduction and management of hazardous wastes through its Cleaner Production Programme. UN وأثبت برنامج البيئة أيضا فعاليته في تقليل وتصريف النفايات الخطرة من خلال برنامجه لنظافة الانتاج.
    Such a use of economic tools would be more effective also in empowering local communities, women and youth in the reduction of poverty. UN إن هذا الاستخدام للأدوات الاقتصادية سيكون أكثر فعاليةً أيضاً في تفعيل المجتمعات المحلية والنساء والشباب على صعيد خفض مستوى الفقر.
    Canada continues to believe that codification, verifiability, transparency and irreversibility are necessary to mark progress in the reduction of nuclear arsenals. UN وتظل كندا على رأيها القائل بأن التدوين، وإمكانية التحقق، والشفافية، وعدم إمكان التراجع تمثل في مجموعها أمورا ضرورية لإحراز تقدم في مجال تقليص الترسانات النووية.
    Stressing also that gender equality and the political, social and economic empowerment of women and girls are fundamental elements in the reduction of their vulnerability to HIV and are essential to reversing the pandemic, UN وإذ تؤكد أيضا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة سياسيا واجتماعيا واقتصاديا عنصران أساسيان في الجهود التي تبذل للحد من ضعف مناعتهما ضد فيروس نقص المناعة البشرية، وأنهما لازمان لعكس اتجاه الوباء،
    Concerted efforts are needed to ensure food security if developing countries are to meet their goals in the reduction of hunger. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود منسقة لضمان الأمن الغذائي إذا كان للبلدان النامية أن تحقق هدفها في مجال الحدّ من الجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more