"in the region before" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة قبل
        
    10. Secondly, demographic situation, which existed in the region before the outbreak of the conflict, must be restored. UN 10 - وثانياً، يجب العودة إلى الوضع الديمغرافي الذي كان سائداً في المنطقة قبل نشوب النزاع.
    She says there was no rocket fire in the region before this incident and that nobody from her family was a fighter against Israel. UN وقالت إنه لم يكن هناك أي إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث، وأن لا أحد من عائلتها يحارب إسرائيل.
    He says there was no rocket fire in the region before this incident and nobody from their family was a fighter against Israel. UN وقال إنه لم يكن هناك إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث ولا أحد في عائلته يحارب إسرائيل.
    He says there was no rocket fire in the region before this incident and nobody from their family was a fighter against Israel. UN وقال إنه لم يكن هناك إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث ولم يكن أحد في عائلته يحارب إسرائيل.
    She says there was no rocket fire in the region before this incident, but there was some about 300 meters away on the day of the incident. UN وقالت إنه لم يكن هناك إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث، لكنه حصل إطلاق للصواريخ على مسافة 300 متر تقريبا يوم وقوع الحادث.
    Firstly it was announced that a cadastral survey would be carried out in the region before the land disputes are settled. UN فأولا، أُعلن أنه سيتم إجراء مسح عقاري في المنطقة قبل تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي.
    We emphasize our commitment to give a decisive impetus to the effort to achieve universal literacy in the region before the year 2000. UN ونؤكد التزامنا باعطاء دفعة قوية لمحو اﻷمية بالكامل في المنطقة قبل حلول عام ٢٠٠٠.
    79. The rapid expansion of commodity imports in the region before the Asian financial crisis had slowed down, and it was likely to be some time before they recovered. UN 79- وتابع قائلاً إن التوسع السريع لواردات السلع الأساسية في المنطقة قبل حدوث الأزمة المالية الآسيوية قد تباطأ ومن المحتمل أن يحتاج انتعاشها لفترة من الوقت.
    150. Secondly, the demographic situation which existed in the region before the outbreak of the conflict must be restored. UN 150 - ثانيا، يجب العودة إلى الوضع الديمغرافي الذي كان سائداً في المنطقة قبل نشوب النزاع.
    52. Kosovo Serb representatives informed the mission that, of 75,000 Kosovo Serbs living in the region before 1999, only some 1,500 remained. UN 52 - وأبلغ ممثلو صرب كوسوفو البعثة أنه لم يبق من صرب كوسوفو البالغ عددهم 000 75 الذين كانوا يعيشون في المنطقة قبل عام 1999 إلا نحو 500 1 شخص.
    Therefore, we consider that there are no grounds for making a resident's right to vote conditional on whether he/she lived in the region before the very beginning of the UNTAES mandate, that is, 15 January 1996. UN ونرى لذلك أنه لا يوجد أي أساس لجعل حق المقيم في التصويت معلقا على شرط ما إذا كان الشخص يعيش/تعيش في المنطقة قبل بداية ولاية اﻹدارة الانتقالية وهي ١٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦.
    However, it does not appear to cover new border-located municipalities established in the region before the elections on 13 April. UN بيد أنـــه لا يبدو أن الاتفاق يشمل بلديات جديدة تقع على الحدود وتم إنشاؤها في المنطقة قبل الانتخابات التي جرت في ١٣ نيسان/أبريل.
    After the Acteal massacre, PGR took over jurisdiction for 34 cases of crimes committed in the region before 22 December 1997 involving, inter alia, homicide, assault and illegal possession of arms. UN وبعد المذبحة التي شهدتها أكتيال، تولى مكتب المدعي العام الاتحادي الاختصاص القضائي في 34 جريمة اقترفت في المنطقة قبل 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، تنطوي في جملة أمور على القتل والاعتداء والحيازة غير المشروعة لأسلحة.
    23. Under the current criteria regarding suitability in terms of quality and distance to water supply sources, a continuation of the rate of progress that has been reported to have taken place in the provision of safe water to the rural populations of Asia and the Pacific would yield full coverage in the region before the end of the century. UN ٢٣ - وفي نطاق المعايير الراهنة المتعلقة بالملاءمة من حيث نوعية مصادر اﻹمداد بالمياه ومدى بعدها، يلاحظ أن استمرارية معدل التقدم، الذي أفادت التقارير أنه ما فتئ قائما فيما يتصل بتوفير مياه مأمونة للسكان الريفيين بآسيا والمحيط الهادئ، سيؤدي الى شمول كامل في المنطقة قبل نهاية القرن.
    “Therefore, today more than ever before, there is an urgent need for this honourable Committee to continue to be faithful to the lofty goals for which it was created: to support the inalienable national rights of the Palestinian people, which was the basis of the peace process in the region before and after the Madrid Conference as well as of the Declaration of Principles signed in Washington on 13 September 1993 and subsequent agreements. UN " ولذلك، توجـــد اليوم حاجة ماسة أكثر من ذي قبل الى أن تظل هذه اللجنـة الرفيعة المقام وفية لﻷهداف النبيلــة التي انشئت من أجلها، وهي دعم الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، والتي كانت أساس عمليــة الســـلام في المنطقة قبل مؤتمـر مدريد وبعده وأيضا أساس إعلان المبادئ الموقع في واشنطن في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ والاتفاقات اللاحقة.
    In the document PGR explained the Acteal massacre as the culmination of long-standing and unresolved conflicts between local indigenous communities, and concluded that the authorities had contributed to the increasing tensions and insecurity by failing to take appropriate action to investigate a series of crimes committed in the region before the incident on 22 December 1997. UN وفسر مكتب المدعي العام الاتحادي المذبحة التي شهدتها أكتيال بأنها ذروة منازعات قائمة منذ أمد بعيد وغير مسواة بين المجتمعات المحلية الأصلية، وخلص إلى أن السلطات ساهمت في التوتر وحالة انعدام الأمن المتزايدة وذلك بعدم قيامها باتخاذ التدابير المناسبة للتحقيق في مجموعة من الجرائم المقترفة في المنطقة قبل الحادثة التي وقعت في يوم 22 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    The situation is complicated by the circumstance that the de facto " Government " of South Ossetia is actually composed of officials, sent from Russia, who to date are the active employees of the Russian power bodies. They do not represent the interests of the Ossetian population of the Tskhinvali region/South Ossetia and they had never lived in the region before their assignment to their positions. UN ومما يزيد الوضع تعقيدا أن " حكومة " الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية تتألف عمليا من مسؤولين أُرسلوا من روسيا، وهم حتى الآن موظفون عاملون لدى هيئات السلطة الروسية، ولا يمثلون مصالح سكان أوسيتيا في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، بل لم يسبق لهم أن عاشوا أبدا في المنطقة قبل أن يُرسلوا إلى هناك لأداء وظائفهم.
    According to the Croatian data, 184,643 residents lived in the region before 1991. (Even according to previous Croatian statements, 193,513 residents lived there before 1991.) According to the UNTAES data of 1 February 1997, 169,585 residents live in the region, while 96,000 persons who lived there before now live outside the region. UN فبالاستناد إلى البيانات الكرواتية، كان ٣٤٦ ٤٨١ ساكنا يقيمون في المنطقة قبل عام ١٩٩١. )وحتى بالاستناد إلى البيانات الكرواتية السابقة، فإنه كان يقيم هناك ٣١٥ ٣٩١ ساكنا قبل عام ١٩٩١(. وبالاستناد إلى بيانات إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في ١ شباط/فبراير ٧٩٩١، يقيم ٥٨٥ ٩٦١ ساكنا في المنطقة، في حين أن ٠٠٠ ٦٩ شخص كانوا يقيمون هناك من قبل، يقيمون حاليا خـارج المنطقة.
    11. The main defence-related issue in Gibraltar in 2000-2001 was the arrival in May 2000 of HMS Tireless, a defective Royal Navy nuclear submarine, which required lengthy repairs in the Territory and raised environmental and health concerns in the region before it finally left in May 2001 (see A/AC.109/2001/10, para. 10). UN 11 - والقضية الأساسية ذات الصلة بالدفاع في جبل طارق خلال الفترة 2000-2001 كانت هي وصول الغواصة النووية " تايرلس " ، وهي غواصة نووية معطوبة تابعة للبحرية الملكية تطلب إصلاحها بقاءها فترة طويلة في الإقليم وكان مسار قلق بيئي وصحي في المنطقة قبل أن تغادر نهائيا في أيار/مايو 2001 (انظر A/AC.109/2001/10، الفقرة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more