"in the region in order to" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة من أجل
        
    • في المنطقة بغية
        
    • في المنطقة بهدف
        
    • في المنطقة لكي
        
    There is a continuing need for technical cooperation in the region in order to build a sustainable and cost-effective drug monitoring capacity. UN وهناك حاجة مستمرة إلى التعاون التقني في المنطقة من أجل بناء قدرة مستدامة وفعالة من حيث التكلفة على رصد المخدرات.
    We must continue our assistance to Afghanistan and other countries in the region in order to prevent the threat of festering terrorism. UN وينبغي لنا أن نواصل مساعدتنا لأفغانستان والبلدان الأخرى في المنطقة من أجل منع تهديد الإرهاب العفن.
    The Tribunal has also intensified efforts to make its work accessible and available to persons in the region in order to aid the reconciliation process. UN وكثفت المحكمة أيضا الجهود لإتاحة نتائج عملها وتوفيرها للأفراد في المنطقة من أجل المساعدة في عملية المصالحة.
    The meeting reviewed the state of national statistical systems in the region in order to assess the main constraints in their statistical systems and the needs for training, technical assistance and methodological research. UN واستعرض الاجتماع حالة النظم الإحصائية الوطنية في المنطقة بغية تقييم التقييدات الأساسية التي تواجه النظم الإحصائية والاحتياجات من التدريب والمساعدة التقنية والبحوث المنهجية.
    It assesses the present status and prospects for the development of basic industries in the region in order to help policy-makers to undertake correct practical measures for implementing their industrial programmes. UN وتقيم الدراسة الحالة الحاضرة والتوقعات فيما يتعلق بنمو الصناعات اﻷساسية في المنطقة بغية مساعدة صانعي السياسات على اتخاذ التدابير العملية السليمة لتنفيذ البرامج الصناعية.
    Dialogue to increase coordination in the region in order to effectively curb illicit regional trafficking is also promoted. UN وتم التشجيع على زيادة الحوار في المنطقة من أجل الحد بفعالية من الاتجار غير المشروع بالأسلحة داخل المنطقة.
    Efforts will be made to strengthen sustainable agriculture and food security in the region in order to reduce poverty in rural communities. UN وستبذل الجهود لتعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة من أجل الحد من الفقر في المجتمعات الريفية.
    The Special Representative was appointed in 1967 to maintain contacts with Member States in the region in order to achieve a peaceful settlement. UN وقد عُيِّن الممثل الخاص في عام 1967 بغرض الحفاظ على الاتصالات مع الدول الأعضاء في المنطقة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    Second, the Monitoring Team's experts have worked closely with officials from the Member States in the region in order to spread understanding of the regime, in particular of the way in which any Member State can propose a listing to the Committee. UN ثانيا، عمل خبراء فريق الرصد عن كثب مع مسؤولين من الدول الأعضاء في المنطقة من أجل نشر التوعية بالنظام، وبخاصةٍ الطريقة التي يمكن بها لأية دولة عضو أن تقدم للجنة أسماء تقترح إدراجها في القوائم.
    Australia's overseas aid agency is evaluating interventions to address violence against women in five countries in the region in order to strengthen and scale up support. UN وتعمل وكالة المعونة الخارجية في أستراليا على تقييم التدخلات التي جرت للتصدي للعنف ضد المرأة في خمس بلدان في المنطقة من أجل تعزيز الدعم المقدم في هذا الصدد وزيادته.
    Thus in West Africa the Special Representative of the Secretary-General assessed the crossborder impact of the conflicts raging in the region in order to find comprehensive solutions. UN وبالتالي، قيم الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا التأثير العابر للحدود للصراعــات التي تحتدم في المنطقة من أجل إيجاد حلول شاملة.
    There is a continuing need for technical assistance in the region in order to build sustainable, cost-effective drug monitoring capacity. UN وثمة حاجة متزايدة إلى المساعدة التقنية في المنطقة من أجل بناء قدرات مستدامة، وفعالة من حيث التكلفة، في مجال رصد المخدرات.
    The joint mission is a good example of the types of partnership initiatives that UNOWA will continue to carry out in the region in order to build on the experiences of other partners, minimize costs and avoid duplication. UN وتمثل البعثة المشتركة نموذجا جيدا لنوع المبادرات التي سيواصل المكتب تنفيذها في مجال الشراكة في المنطقة من أجل الاعتماد على خبرات الشركاء الآخرين وتقليل التكاليف وتفادي الازدواجية.
    After citing various statistics that attested to its credentials on the subject, he said that his country was eager to share that experience with other nations in the region in order to further the common good. UN وبعد ذكر مختلف الإحصاءات التي تثبت أن إسرائيل مؤهلة لبحث هذا الموضوع، قال إن بلده يتوق إلى تقاسم خبرته مع أمم أخرى في المنطقة من أجل تعزيز الصالح العام.
    Additionally, participants noted the interest in the establishment of a directory of training institutions with capabilities in space technologies and their applications in the region in order to harmonize and organize those processes and related training. UN 43- وإلى جانب ذلك، لاحظ المشاركون أنَّ هناك اهتماماً بإنشاء دليل لمؤسسات التدريب التي لديها قدرات في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في المنطقة من أجل مناسقة عملياتها وأنشطة التدريب المتصلة بذلك.
    To develop a regional and subregional position vis-à-vis international cooperation organizations operating in the region in order to strengthen the mandate and/or relevant activities of such institutions in the area of desertification. UN - اتخاذ موقف على الصعيدين اﻹقليمي ودون الاقليمي تجاه منظمات التعاون الدولية العاملة في المنطقة بغية تنشيط ولاية و/أو أنشطة هذه المؤسسات فيما يتصل بالتصحر والجفاف.
    The Department of Public Information should undertake consultations with concerned countries in which information centres were located and with the countries served by those centres and other interested countries in the region in order to reflect the distinctive characteristics of each region. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تجري مشاورات مع البلدان المعنية التي توجد بها مراكز للإعلام ومع البلدان التي تقوم تلك المراكز بخدمتها، فضلا عن البلدان المهتمة الأخرى في المنطقة بغية تصوير السمات المميزة لكل منطقة.
    (d) To promote field visits for drug-control officers in the region in order to build up mutual confidence and trust, which are conducive to smooth operations; UN )د( تشجيع تبادل الزيارات الميدانية بين ضباط مكافحة المخدرات في المنطقة بغية بناء الثقة المتبادلة، مما يساعد على سلامة سير العمليات؛
    It further emphasized the need to strengthen cooperation with other organizations (both within and outside the United Nations) active in the region in order to maximize synergy, avoid duplication and ensure effective complementarity of work. UN وأكد كذلك على الحاجة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الأخرى (سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها) العاملة في المنطقة بغية تعظيم التآزر وتلافي الازدواج وكفالة التكامل الفعال للعمل.
    The threats posed to the region in the area of security have led us to stress the urgent need for the reopening of the office of the United Nations Office on Drugs and Crime in the region in order to reinforce our efforts in combating the interrelated scourges of drugs, violent crime and the illicit trade in small arms and light weapons. UN إن الأخطار التي تتهدد المنطقة في مجال الأمن قد دفعتنا إلى التشديد على الضرورة الملحة لإعادة فتح المكتب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المنطقة بهدف تعزيز جهودنا لمكافحة الآفات المتداخلة المتمثلة في المخدرات وجرائم العنف والتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Moreover, the terms of reference should request States to establish a performance inspection and evaluation system in the region in order to support the aforementioned review. UN كما ينبغي للإطار المرجعي أن يقتضي من الدول أن تنشئ نظاماً للتفتيش على الأداء وتقييمه في المنطقة لكي يدعم الاستعراض السالف الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more